DHR-動畫研究字幕組

標題: [2013秋番][少女騎士物語][報錯集中帖] [打印本頁]

作者: KoUXD    時間: 2013-10-7 22:17
標題: [2013秋番][少女騎士物語][報錯集中帖]
請將時間及錯誤明確指出。

作者: sonic730311    時間: 2013-10-15 00:45
第02話 BIG5 720P MP4

[03:02] 再說水野同學你應該很清楚是吧 → 再說水野同學你應該很清楚才對
"是"應該改成"才對"

[19:17] 怎麼可以 我只是第一次 → 怎麼可以 我還是第一次
這邊應該用"還是"才對吧



作者: takano0903    時間: 2013-10-23 18:50
本帖最後由 takano0903 於 2013-10-23 19:15 編輯

字幕裏男豬的名字經常打錯。是“貴弘”非“貴宏”。貌似前三集或多或少都有錯,第三集錯的比較多。
比如第三集,
00:12:37 我相信貴宏,我會試試看的。
00:13:47 貴宏
00:13:54 都是多虧了貴宏的作戰計劃
等。

PS:可否透露一下字幕用的是什麼字體?感覺很好看。

作者: sonic730311    時間: 2013-10-26 16:51
第03話 BIG5 720P MP4

[03:27] 假裝過來還貓 其實企圖偷窺裙底吧 → 假裝過來還貓 其實企圖偷窺裙底
這邊少了"是",另外建議把"是吧"改成"對吧"比較好吧

[08:55] 話這麼說 → 話這麼說
應該是"話是這麼說"才對

[09:30] 好不容易梳好的頭要亂掉了啦 → 好不容易梳好的頭要亂掉了啦
這邊少了"髮"



作者: sonic730311    時間: 2013-10-29 23:45
第04話 BIG5 720P MP4

[00:23] 作為騎士她的身手並不差 → 作為騎士的她身手並不差
這邊"她"、"的"的順序要交換一下

[00:25] 作為初學者你的竟然贏了她 → 作為初學者的你竟然贏了她
這邊也是一樣,"你"、"的"這兩個字的順序要交換一下,不然句子很怪

[12:26] 你們得到進行比賽的許可嗎 → 你們得到進行比賽的許可嗎
這邊少了"有",另外把"了"省略掉

作者: sonic730311    時間: 2013-11-10 17:50
第05話 BIG5 720P MP4

[05:00] 那...那個茶會 → 那...那個茶會
這邊應該是多了"餐",前面都提到過,都是翻成"茶會"

[07:19] 這是蘇利亞學姊我倒的茶 → 這是蘇利亞學姊我倒的茶
這邊要用"幫"比較恰當

[10:19] 為什麼會邀請我參加茶會呢 → 為什麼會邀請我參加茶會呢
這邊應該是多了"餐",前面都提到過,都是翻成"茶會"

[13:57] 你...你好 → 你...你
這邊少了"們",畢竟來的客人有兩位

[16:30] 一為了同一目標而向前奔跑 → 一為了同一目標而向前奔跑
打錯字,是"起"才對

[21:09] 人生的道路還長著呢 → 人生的道路還很長
這邊的"長著"改為"很長" 才對





作者: sonic730311    時間: 2013-11-13 01:27
第06話 BIG5 720P MP4

[15:11] 說不定我們本可以更早一點相遇的 → 說不定我們本可以更早一點相遇的
這邊少了"來"

[15:17] 那樣的 我和你之間的關係也會和現在大不相同吧 → 那樣的 我和你之間的關係也會和現在大不相同吧
這邊應該是打錯字吧!應該要用"話"才對,不然用"吧"的結尾來說,就應該會跟上句的翻譯,有相連接性才對!

[17:03] 準備了一頭受傷黑熊以讓總統射殺 → 準備了一頭受傷黑熊以讓總統射殺
這邊少了"的"

[19:51] 不 葵花籽 → 不... 葵花籽
這邊少了"要",畢竟是尖叫聲,喊"不要"...

[20:43] 還可怕 專業跟蹤狂 → 還可怕 專業跟蹤狂
這邊少了"真"

[23:29] 而身體不顫抖之時 → 而身體不顫抖之時
這邊應該是打錯字,應該要用"停"才對

[23:38~23:39] (遺漏字幕) → 請繼續收看
這邊沒翻到唷









歡迎光臨 DHR-動畫研究字幕組 (https://dhr.moe/) Powered by Discuz! X3.1