DHR-動畫研究字幕組

標題: 拜託接收我的「殘作」吧! 跪求…! [打印本頁]

作者: 烏龜不加糖    時間: 2013-11-8 19:33
標題: 拜託接收我的「殘作」吧! 跪求…!
本帖最後由 烏龜不加糖 於 2013-11-8 19:33 編輯

首先,請先讓我廢言一下:
之前看了AXXMAX播放的加速世界,就愛上了黑雪公主的台灣配音
上網拼命找,終於下載到「台灣配音全集的加速世界.mp4」
看了才知道沒字幕… 沒字幕咧!! 裡面一堆烙英文的咧! 聽不懂啊~~
嗯,冷靜!那就找字幕吧,所以輾轉就來到貴寶地囉
嗯,不錯!有加速世界字幕… 那就下載吧
咦!? 一載入就牛頭不對馬嘴,原來那是日本還是香港配音的字幕啊…
那就自己製作字幕吧,應該不難吧??
那個… .ass檔要怎打開啊? 原來是用.txt,哦~ 字幕檔的結構是長這樣啊,覺得自己越來越強了!
於是…「加速世界台灣配音字幕製作任務」開始!!

一、為減少CPU負擔先把全集的加速世界.mp4轉成.mp3吧………(成功!)

二、那就開始吧!
    1.邊聽邊打…邊聽邊打…邊聽邊打……(嗯?第1集花費約5小時完成…)
    2.邊聽邊打…邊聽邊打…邊聽邊打……(4,5集完成!)
    3.邊聽邊打…(台灣配音員真強!2秒能說那麼多字!但我可是要反覆聽2000秒才聽得出你在說啥啊~ 可以請你超頻登出嗎…)
    4.邊聽邊打…邊聽邊打…邊聽邊打…
    5.邊聽邊打…邊聽邊打…(其實沒字幕也不錯… 好累喔,算了吧!幹麻虐待自己…12集完成!)
    6.繼續吧…都打一半了…邊聽邊打…
    7.邊聽邊打…邊聽邊打…邊聽邊打……(18,19集完成!)
    8.黑…黑雪公主學姐… 不…不要再加速了… 我追不上妳了… 呼呼~
    9.過N天之後,就在耳朵長繭、眼睛脫窗之際… 終於打完了!  Ya!萬歲!!
    嗯,本來打字一分約25字,現在提升到40字!嘿嘿… 真的加速了! 但視力…

三、載入看看吧!
    果然…字幕出現跟消失的時間點不對,慢慢調吧… 應該不難吧??
    超…超難調的!都在0.幾秒的差距,調一次就載入一次看成果
    歷經N次的淬煉,現在的我就算參加關8比賽一定能按出10:00秒整! 哼~

四、訂正
    我咧… 很多字都漏掉了而且還打錯字,其實在打的時候就發現了,很多語助詞根本打不出來!
    但是本人很在意語助詞跟符號!因為語助詞跟符號最能表達話語的情緒
    如:「不要!我要叫了」跟「不要啦~我要叫了」,差一個(啦)、一個(~)就有差了,是吧!?
    還有「你妳他她它、的得地、哦呃喔欸阿噫吶咦喂誒唷唉吔咧啊嘛囉」之類的,要用的正確對我來說是很費工的!
    又譬如字的正確用法,像學「ㄐ一ㄝˇ」,其「ㄊㄚ」,這「ㄈㄨˋ」身軀,戴「ㄈㄨˋ」眼鏡,一「ㄈㄨˋ」想回去的樣子
    到底用哪個較妥當?光顧教育部國語辭典也不下數次了…

重點:
    當我重複第三、第四步驟到第6集的時候,我電腦掛了!每次使用約十分多鐘就會跳到全英文字的藍畫面… 怒!
    我的「偏癲Ⅲ」之極限到此了吧,平常上Yahoo就要20多秒才打得開,真是辛苦它了
    所以懇求願意接收我意志的夥伴,讓它發光吧!剩三分之二了!
    剩錯別字、漏字或多了字,跟字幕出現消失的時間還有編排而已…
    我已經都有粗略的檢視、調整過了,願意的人請私訊給我唷!!

最後心得:
    1.到最後看電視都沒在看畫面,都在看字幕的編排跟時間…
      話說東X電影台每週六、日播的火影,字幕時間抓得超準的!同時OP很好聽哦!第一句而已…
    2.製作字幕真的很累人!到底是為什麼?為什麼有人願意無酬製作字幕?
      到底對動漫抱著多大的熱忱?寄宿在靈魂中的動漫魂是多強大?我再也不敢小看字幕了!
    3.請各位有空一定要看「加速世界第4集告白」,其中13:44出現的【現實中的你卻是如此脆弱,纖細到令人痛徹心扉】
      這句我超愛的!最後看完大家一定會潸然淚下…

記得私訊給我,你/妳的信箱,我只會用信箱傳檔案而已…
至於版規說的上傳空間啥的,我確實不會用!應該不難吧??
那就拜託大家了!現在我又要去圖書館偷偷下載K-ON!了
最後再向製作字幕的人員致上最高的敬意!
Thank you,bey~





作者: sakamoto    時間: 2013-11-8 22:15
本帖最後由 sakamoto 於 2013-11-8 22:24 編輯

很遺憾加速世界我只有...廣東話配音版跟原版,
抱歉幫不了你

作者: Misaki喵    時間: 2013-11-8 23:18
本帖最後由 Misaki喵 於 2013-11-8 23:20 編輯

所以您現在是需要人幫忙調整時間軸
還有訂正錯別字嗎0.0?

作者: Anima    時間: 2013-11-9 10:51
真了不起,給您一個讚,但是...個人還是覺得日文原音版比較有感覺

作者: 烏龜不加糖    時間: 2013-11-9 19:25
to  Misak喵
      嗯,是的!
      

作者: 悠遠的天芎    時間: 2013-11-10 11:04
好厲害...可以這個樣子打完一季...(跪
作者: 烏龜不加糖    時間: 2013-11-10 19:40
to 悠遠的天芎

                    字幕不是這樣製作出來的嗎?
                           看樣子我好像還太嫩了








歡迎光臨 DHR-動畫研究字幕組 (https://dhr.moe/) Powered by Discuz! X3.1