DHR-動畫研究字幕組

標題: DHR新番的翻譯 [打印本頁]

作者: 一夜孤行    時間: 2014-7-2 22:07
標題: DHR新番的翻譯
想請問一下要如何知道DHR字幕組會翻譯哪些新番呢?
是不是在哪個版有固定作公佈的動作?
今天剛加入這裡,還請多見諒<(_ _)>

作者: vacation2013    時間: 2014-7-3 00:17
先說明個人非字幕組之成員
僅是依個人觀點回覆唷^^

基本上眾多字幕組當中  會公開說明
製作新一季之作品者  實屬少數
畢竟 公告說製作  到時如因其他因素導致無法進行
對粉絲與字幕組成員 都不是好現象

所以網路上就是有一個默契存在
等首話片源釋出後  大概兩三天就可預估該作品有哪些
字幕組會無私奉獻譯製  在下感激眾多字幕組

至於DHR字幕組  個人是貴組之粉絲
當然主要是因個人來自Taiwan
習慣繁體與口語化之字幕
且貴組之字幕 真的很用心  此點相信眾多粉絲看得見
雖然春番有大坑+冬番之小部分
以下是個人淺見  望貴組不見怪^^
依個人觀察  負責壓製發佈之Kou大大
其份量比重似乎過多  貴組之連載作品
好像大部分都是Kou大大負責
假使負責壓製人員真的忙不過來或人手不足
可考慮減少作品  這樣對貴組與粉絲  才是所謂之雙贏

『習慣』是一個很恐怖之表現  當片源發佈後
網路上大部分看倌都希望當天可以看到字幕組之作品
如等個兩三天或許還好  但如超過五天  相信就會有一些聲音了
個人是覺得伸手黨就要有自己的自覺
如不想等可以換他組  何必於網路謾罵  導致兩敗俱傷
等的人不耐煩  字幕組又做的有壓力  失去了互相尊重

最後 春番+冬番+許多貴組有製作作品之OVA
其數量  少說也有將近快40話
如真的因人手不夠  個人誠心建議
夏番是否考慮減少製作 或者是休息一季
專心把 BD&TV 之坑補足
只求精緻  不重數量  此點相信許多貴組之粉絲  才是深切之期盼^^
OS  可以預見的是  假使舊坑未填完  新坑一直開
到時極影&花園  發佈頁  必定又會有一堆伸手黨酸民 謾罵批評

假使個人之留言回覆  貴組成員看得見的話
希望在下之建言  能夠為貴組帶來支持與鼓舞!

By DHR字幕組  小小之粉絲  留筆


作者: 一夜孤行    時間: 2014-7-3 07:51
vacation2013 發表於 2014-7-3 00:17
先說明個人非字幕組之成員
僅是依個人觀點回覆唷^^

原來是這樣呀!
看來我的視野還放得不夠遠啊
也就是說還需要一段時間去掌握要翻譯的作品
十分感謝您精闢詳細的解答<(_ _)>





歡迎光臨 DHR-動畫研究字幕組 (https://dhr.moe/) Powered by Discuz! X3.1