DHR-動畫研究字幕組
標題:
DHR新番的翻譯
[打印本頁]
作者:
一夜孤行
時間:
2014-7-2 22:07
標題:
DHR新番的翻譯
想請問一下要如何知道DHR字幕組會翻譯哪些新番呢?
是不是在哪個版有固定作公佈的動作?
今天剛加入這裡,還請多見諒
<(_ _)>
作者:
vacation2013
時間:
2014-7-3 00:17
先說明個人非字幕組之成員
僅是依個人觀點回覆唷^^
基本上眾多字幕組當中 會公開說明
製作新一季之作品者 實屬少數
畢竟 公告說製作 到時如因其他因素導致無法進行
對粉絲與字幕組成員 都不是好現象
所以網路上就是有一個默契存在
等首話片源釋出後 大概兩三天就可預估該作品有哪些
字幕組會無私奉獻譯製 在下感激眾多字幕組
至於DHR字幕組 個人是貴組之粉絲
當然主要是因個人來自Taiwan
習慣繁體與口語化之字幕
且貴組之字幕 真的很用心 此點相信眾多粉絲看得見
雖然春番有大坑+冬番之小部分
以下是個人淺見 望貴組不見怪^^
依個人觀察 負責壓製發佈之Kou大大
其份量比重似乎過多 貴組之連載作品
好像大部分都是Kou大大負責
假使負責壓製人員真的忙不過來或人手不足
可考慮減少作品 這樣對貴組與粉絲 才是所謂之雙贏
『習慣』是一個很恐怖之表現 當片源發佈後
網路上大部分看倌都希望當天可以看到字幕組之作品
如等個兩三天或許還好 但如超過五天 相信就會有一些聲音了
個人是覺得伸手黨就要有自己的自覺
如不想等可以換他組 何必於網路謾罵 導致兩敗俱傷
等的人不耐煩 字幕組又做的有壓力 失去了互相尊重
最後 春番+冬番+許多貴組有製作作品之OVA
其數量 少說也有將近快40話
如真的因人手不夠 個人誠心建議
夏番是否考慮減少製作 或者是休息一季
專心把 BD&TV 之坑補足
只求精緻 不重數量 此點相信許多貴組之粉絲 才是深切之期盼^^
OS 可以預見的是 假使舊坑未填完 新坑一直開
到時極影&花園 發佈頁 必定又會有一堆伸手黨酸民 謾罵批評
假使個人之留言回覆 貴組成員看得見的話
希望在下之建言 能夠為貴組帶來支持與鼓舞!
By DHR字幕組 小小之粉絲 留筆
作者:
一夜孤行
時間:
2014-7-3 07:51
vacation2013 發表於 2014-7-3 00:17
先說明個人非字幕組之成員
僅是依個人觀點回覆唷^^
原來是這樣呀!
看來我的視野還放得不夠遠啊
也就是說還需要一段時間去掌握要翻譯的作品
十分感謝您精闢詳細的解答
<(_ _)>
歡迎光臨 DHR-動畫研究字幕組 (https://dhr.moe/)
Powered by Discuz! X3.1