本帖最後由 傻瓜三世 於 2015-12-18 19:57 編輯
1606 那裡是施術的台詞,就好像一線 縛布之類的,留了原字
0017 比方說“好好保護”?因為我是大陸人,所以可能不太了解正體中文的說法…抱歉
原文直翻就是“抱歉 防禦就拜託你了 / 麻煩你防禦了”
不過大陸的話,保護好某某還是經常用的,比起“保護”更強調了“周到、完善的保護”
1717 啊,這裡應該是我用詞不當。這裡動詞用的是“伸展”和“活動”,是說腳旁有長長的黑髮,在向著橫洞移動
躺著,您可能覺得不必擬人……的確是不必要吧,直接用有就可以
不過因為又用了“活動”這個詞,我是想稍微寫活一點
我有個老問題就是,自己看自己寫的東西,覺得挺好懂的,但不知道別人看了是什麼感覺
所以有什麼不好理解的,希望您能指出來,我看看自己究竟有哪些語病