DHR-動畫研究字幕組

 找回密碼
 註冊入學
查看: 10608|回復: 33
打印 上一主題 下一主題

[2012秋番][Psycho-PASS][集中報錯帖]

[複製鏈接]
  • TA的每日心情
    無聊
    2013-7-27 22:30
  • 簽到天數: 9 天

    [LV.3]一年級二學年

    130

    主題

    328

    帖子

    1466

    積分

    學生會長

    字幕組總理長

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    UID
    4
    精華
    閱讀權限
    255
    魔法資質
    371
    積分
    1466
    靈子量
    40
    想子量
    706
    8 個
    DHR幣
    1688 元
    在線時間
    310 小時
    註冊時間
    2011-10-15
    最後登錄
    2018-3-7

    勳章 - 版主勳章 - 管理小組

    跳轉到指定樓層
    1#
    KoUXD 發表於 2012-10-18 17:54:39 | 只看該作者 回帖獎勵 |正序瀏覽 |閱讀模式
    請將時間及錯誤指出。


    DHR-動畫研究字幕組 - 論壇版權1、本主題所有言論和圖片純屬會員個人意見,與本論壇立場無關
    2、本站所有主題由該帖子作者發表,該帖子作者與DHR-動畫研究字幕組享有帖子相關版權
    3、其他單位或個人使用、轉載或引用本文時必須同時徵得該帖子作者和DHR-動畫研究字幕組的同意
    4、帖子作者須承擔一切因本文發表而直接或間接導致的民事或刑事法律責任
    5、本帖部分內容轉載自其它媒體,但並不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責
    6、如本帖侵犯到任何版權問題,請立即告知本站,本站將及時予與刪除並致以最深的歉意
    7、DHR-動畫研究字幕組管理員和版主有權不事先通知發貼者而刪除本文

    該用戶從未簽到

    2

    主題

    4

    帖子

    25

    積分

    二科生【H班】

    Rank: 2

    UID
    6423
    精華
    閱讀權限
    20
    魔法資質
    20
    積分
    25
    靈子量
    1
    想子量
    13
    0 個
    DHR幣
    22 元
    在線時間
    1 小時
    註冊時間
    2013-6-8
    最後登錄
    2013-6-15
    34#
    b2261103 發表於 2013-6-11 12:06:58 | 只看該作者
    第3話
    你'採'到地雷了
    應該是
    你'踩'到地雷了

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    33#
    sonic730311 發表於 2013-3-27 18:38:59 | 只看該作者
    第22話 BIG5 MP4 720P


    00:09:43 (這邊角色有有說話) → 這是。。
    00:09:44 這是我和他之間的問題 → 我和他之間的問題
    這邊分成兩段會比較好。。。



    00:12:44 他們倆對於彼此 比誰都加熟悉 → 他們倆對於彼此 比誰都加熟悉
    少了"更"字



    00:13:18 但這非表示你的存在價值會成為負數點值 → 但這非表示你的存在價值會成為負數點值
    這邊選錯字了



    00:15:56~58 (字幕遺漏) →  ???方法
    這邊字幕沒打上去唷,我只聽到"方法"其他聽不懂。。。



    00:17:20 不可思議的是我一點都不後悔 → 不可思議的是我一點都不後悔
    這邊多打了"的"

  • TA的每日心情
    無聊
    2015-5-29 20:37
  • 簽到天數: 9 天

    [LV.3]一年級二學年

    1

    主題

    46

    帖子

    207

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    724
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    109
    積分
    207
    靈子量
    0
    想子量
    88
    0 個
    DHR幣
    32 元
    在線時間
    41 小時
    註冊時間
    2012-3-5
    最後登錄
    2018-7-28
    32#
    silver47 發表於 2013-3-27 01:08:48 | 只看該作者
    弟22話  720p mp4


    #1556  無字幕

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    31#
    sonic730311 發表於 2013-3-22 21:36:48 | 只看該作者
    第21話 BIG5 MP4 720P



    00:00:27 實上原來是雙面刃 → 事實上其實是個雙面刃
    這邊應該是少打了"事"吧,另外"原來"改為"其實"這樣會比較通順吧,
    另外"啊"應該有口部才對。。。




    00:01:25 在麥子中摻入毒麥走了 → 在麥子中摻入毒麥而離去
    這邊"走了"是不是指"離去"?如果是指離去,可以用"走人"或是"離開"來代替



    00:04:57 比我想像來的快 → 比我想像來的快
    這邊有錯字,跟第一個錯誤一樣的原因



    00:10:37 如果他有冷靜的判斷力 → 如果他有冷靜的判斷力
    多了一個"有"


    該用戶從未簽到

    1

    主題

    27

    帖子

    117

    積分

    總版主

    Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

    UID
    552
    精華
    閱讀權限
    150
    魔法資質
    117
    積分
    117
    靈子量
    0
    想子量
    0
    0 個
    DHR幣
    4 元
    在線時間
    19 小時
    註冊時間
    2011-12-23
    最後登錄
    2013-4-9

    勳章 - 版主

    30#
    Mr.TORO 發表於 2013-3-14 19:54:23 | 只看該作者
    sonic730311跟silver47真是細心,
    不斷的抓出問題提供修改...
    我現在看到上面一串之後真是快哭了
    找個時間一次解決吧...

  • TA的每日心情
    無聊
    2015-5-29 20:37
  • 簽到天數: 9 天

    [LV.3]一年級二學年

    1

    主題

    46

    帖子

    207

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    724
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    109
    積分
    207
    靈子量
    0
    想子量
    88
    0 個
    DHR幣
    32 元
    在線時間
    41 小時
    註冊時間
    2012-3-5
    最後登錄
    2018-7-28
    29#
    silver47 發表於 2013-3-10 23:33:40 | 只看該作者
    第20話 720p mp4


    #0307  任意變更「功」擊對象的話-->任意變更「攻」擊對象的話


    #1707  只限慎島聖護「被」安全無事的情況下-->只限慎島聖護「是」安全無事的情況下

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    28#
    sonic730311 發表於 2013-3-10 10:02:21 | 只看該作者
    第20話 BIG5 720P MP4


    00:03:34 是憑借音波掃描的安保系統實用之前的設施 → 是憑藉音波掃描的安保系統實用之前的設施
    這邊打錯字了


    00:03:39 安保系統最多不過就是隱藏密碼及生體辨識 → 安保系統最多不過就是隱藏密碼及生物辨識
    這邊應該是叫做"生物辨識"才對,GOOGLE一下能找到這中譯名詞


    00:03:45 如此一來借用你這位曾經負責人的手 → 如此一來借用你這位曾經負責人的手
    這邊用"是"比較妥當


    00:05:39 這就是最合理結論 → 這就是最合理結論
    這邊少打入"的"


    00:06:13 確立了絕對性的系統 → 確立了絕對性的系統
    這邊多打了"的"


    00:09:41 追捕槙島聖護不會成功的 → 追捕槙島聖護不會成功的
    這邊應該是用"是",句子才會通順


    00:10:46 對於社會所做的貢獻 → 對於社會所做的貢獻
    這邊多打了"的"


    00:21:22 還是依賴舊式的生體辨識的老舊設施 → 還是依賴舊式的生物辨識的老舊設施
    這邊如同第2個錯一樣

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    27#
    sonic730311 發表於 2013-3-6 23:54:59 | 只看該作者
    第19話 BIG5 720P MP4


    00:04:53 槙島現下人在哪呢 → 槙島現在人在哪呢
    這邊應該是指"現在",位和習慣用"現下"呢?


    00:06:43 心靈跟心理測量值兩回事喔 → 心靈跟心理測量值兩回事喔
    這邊"是"的位置弄錯位置





    00:08:24~00:08:24 沒錯 否定非人性的支配系統 → 沒錯
    00:08:25~00:08:26 建構更加人性化的系統 → 否定非人性的支配系統
    00:08:28~00:08:30 雖然槙島近似無政府主義者 → 建構更加人性化的系統 
    00:08:32~00:08:34 但成為像她那樣喜歡破壞的人的話 → 雖然槙島近似無政府主義者
    這幾段時間的字幕有弄錯時間唷,只要是第一句的(沒錯 否定非人性的支配系統)的地方出錯,
    因為第一句的字幕消失時間,剛好是角色說完"沒錯"這詞,所以翻譯後句的(否定非人性的支配系統),
    剛好是下一段字幕所顯示的時間!



    00:08:35~00:08:39 那就大大大偏離了詞彙本身的含義
      (而這段字幕時間切割成兩句來解釋,所以我分割成下面的兩句)

    ↓  分  ↓  別  ↓  為  ↓  下  ↓  兩  ↓  句  ↓

    00:08:35~00:08:37 但成為像她那樣喜歡破壞的人的話            
    00:08:37~00:08:39 那就大大大偏離了詞彙本身的含義

    由於可能時間軸沒辦法說弄得很準,但至少是分為這幾段時間,不知會不會再重發一次這話的修改版?





    00:10:03 真想在錄像錄音下跟槙島這個人談一次啊 → 真想在錄影錄音下跟槙島這個人談一次啊
    這邊應該是用"影"才對


    00:15:44 經過海外的數個服務器來運營的 → 經過海外的數個伺服器來運營的
    00:15:48 海外的服務器" → 海外的伺服器?
    這應該是"伺服器"才對


    00:16:55 你是真心想消滅限西碧拉嗎?還是。。。 → 你是真心想消滅掉西碧拉嗎?還是。。。
    這邊論壇註解其中的一句 應該打錯字吧


    00:16:56 像海外洩露機密 → 像海外洩漏機密
    這邊壇註解有打錯字


    00:17:03 難道不是最好的嗎 → 難道不是最好的嗎
    這邊論壇註解其中的一句 多打了一個字

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    26#
    sonic730311 發表於 2013-2-26 01:35:47 | 只看該作者
    第18話 BIG5 720P MP4
     

    00:10:02 徹底變成只是被拋出去 彈回來 到處滾動的那球 → 徹底變成只是被拋出去 彈回來 到處滾動的那
    這邊應該是打錯字,不過用"隻"來形容球,應該不太好,應該是用"顆"才對



    00:10:38 這就是所謂的還是老的辣吧 → 這就是所謂的還是老的辣吧
    這邊打錯字唷


    00:13:17 沒想到你是如此對我執著的粉絲 我有意外喔 → 沒想到你是如此對我執著的粉絲 我有意外喔
    少打"點"這個字


                
    00:14:10 你監視下的執行官現下正要做出重大犯行 → 你監視下的執行官現下正要做出重大犯行
    前面多了一個字"的"



    00:16:37 不知怎 總覺得剛出道的新人感覺越加堅毅的感覺 → 不知怎 總覺得剛出道的新人感覺越加堅毅的感覺
    這邊用"樣"應該比較好吧

  • TA的每日心情
    無聊
    2015-5-29 20:37
  • 簽到天數: 9 天

    [LV.3]一年級二學年

    1

    主題

    46

    帖子

    207

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    724
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    109
    積分
    207
    靈子量
    0
    想子量
    88
    0 個
    DHR幣
    32 元
    在線時間
    41 小時
    註冊時間
    2012-3-5
    最後登錄
    2018-7-28
    25#
    silver47 發表於 2013-2-25 11:40:00 | 只看該作者
    第18話 720p mp4


    #1158  不能放任你在實驗「示」內偷懶-->不能放任你在實驗「室」內偷懶

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    24#
    sonic730311 發表於 2013-2-19 19:33:25 | 只看該作者
    第17話 BIG5 720P MP4


    00:02:56 我們在依賴著便利危險的社會而已 → 我們在依賴著便利危險的社會而已
    這句翻得滿奇怪的,中間的 "但"是不是用"又"來代替比較好,不過跟前一句有點不不呼應...



    00:06:28 執行官並未進入監視網中 說明他是刻意迴避而行動的 → 執行官並未進入監視網中 說明他是刻意迴避而行動的
    00:07:26 無論如何 我們會出動全力搜查的去向 → 無論如何 我們會出動全力搜查的去向
    這邊打錯字


    00:12:08 智能基礎的活用和推論技能的實現並不只是用以往的高速化演來實現的 → 智能基礎的活用和推論技能的實現並不只是用以往的高速化演變來實現的

    這邊句子過長超出影片寬度!另外後面的"高速化演來"是不是少打"變",但是還是覺得奇怪...,
    還是修改成 "智能基礎的活用和推論技能的實現 並不只是用以往的高速化處理來實現的" 



    00:12:22 才被給了龐大的處理能力 → 才被給了龐大的處理能力
    打錯字


    00:13:39 不依人類的自我 而靠機械進行公平的社會運行 → 不依人類的自我 而靠機械進行公平的社會運行
    這邊不知道是不是打錯字


    00:15:28 使得理解力和判斷力擴展而到的全能感 → 使得理解力和判斷力擴展而到的全能感
    這邊建議把 "獲" 改成 "得" ,這樣句子才會通順


  • TA的每日心情
    無聊
    2015-5-29 20:37
  • 簽到天數: 9 天

    [LV.3]一年級二學年

    1

    主題

    46

    帖子

    207

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    724
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    109
    積分
    207
    靈子量
    0
    想子量
    88
    0 個
    DHR幣
    32 元
    在線時間
    41 小時
    註冊時間
    2012-3-5
    最後登錄
    2018-7-28
    23#
    silver47 發表於 2013-2-18 13:00:00 | 只看該作者
    第17話 720p mp4


    #1627  「巫女」系統-->「西碧拉」系統

  • TA的每日心情
    無聊
    2015-5-29 20:37
  • 簽到天數: 9 天

    [LV.3]一年級二學年

    1

    主題

    46

    帖子

    207

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    724
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    109
    積分
    207
    靈子量
    0
    想子量
    88
    0 個
    DHR幣
    32 元
    在線時間
    41 小時
    註冊時間
    2012-3-5
    最後登錄
    2018-7-28
    22#
    silver47 發表於 2013-2-17 23:13:53 | 只看該作者
    第15話 720p mp4


    #0909  調整自我感覺「得」工具-->調整自我感覺「的」工具


    #1851  這個中轉點「隻」存在於一處-->這個中轉點「只」存在於一處

  • TA的每日心情
    郁悶
    2016-7-8 22:52
  • 簽到天數: 338 天

    [LV.8]三年級一學年

    6

    主題

    189

    帖子

    3131

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    3313
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    165
    積分
    3131
    靈子量
    49
    想子量
    2455
    0 個
    DHR幣
    1847 元
    在線時間
    133 小時
    註冊時間
    2012-9-30
    最後登錄
    2016-7-8
    21#
    p5319 發表於 2013-2-17 21:14:24 | 只看該作者
    第17集 BIG5 720P

    12:15  這邊的翻譯文字長度也是超過影片寬度了


    高級模式
    B Color Image Link Quote Code Smilies

    本版積分規則

    
    ------◇◆ DHR 動 研 字 幕 組 論 壇 免 責 聲 明 ◆◇------
    本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
    本討論區提供網上自由學習交流討論資源共享的服務平台,所有個人言論(帖子)並不代表本站立場,版權均歸個人所有。
    由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。
    切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,遵守中華民國法律,敬請自律。本網站保留一切法律權利。

    小黑屋|手機版|DHR-動畫研究字幕組  

    GMT+8, 2024-5-28 16:33 , Processed in 0.100488 second(s), 27 queries .

    Powered by Discuz!

    © 2011-2015 DHR-動研字幕組

    快速回復 返回頂部 返回列表