DHR-動畫研究字幕組

 找回密碼
 註冊入學
樓主: KoUXD
打印 上一主題 下一主題

[2015春番][奏響吧!上低音號~歡迎加入北宇治高中管樂團~][報錯集中帖]

[複製鏈接]
  • TA的每日心情
    郁悶
    2015-12-19 09:20
  • 簽到天數: 5 天

    [LV.2]一年級一學年

    2

    主題

    26

    帖子

    173

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    12030
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    20
    積分
    173
    靈子量
    19
    想子量
    112
    0 個
    DHR幣
    38 元
    在線時間
    98 小時
    註冊時間
    2015-4-11
    最後登錄
    2021-10-13
    1#
    傻瓜三世 發表於 2015-4-11 22:22:54 | 顯示全部樓層
    internlin 發表於 2015-4-10 21:55
    第一集  正體中文

    建議

    您給的片尾曲鏈接,說實話參考價值並不大,首先第一行翻譯就是錯誤的。
    關於吸水紙,首先擦樂器的シリコンクロス=silicon cloth=硅膠清潔布,這裡或許處理為「清潔布」更好一些。
    感謝您的關注和熱情的報錯。


  • TA的每日心情
    郁悶
    2015-12-19 09:20
  • 簽到天數: 5 天

    [LV.2]一年級一學年

    2

    主題

    26

    帖子

    173

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    12030
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    20
    積分
    173
    靈子量
    19
    想子量
    112
    0 個
    DHR幣
    38 元
    在線時間
    98 小時
    註冊時間
    2015-4-11
    最後登錄
    2021-10-13
    2#
    傻瓜三世 發表於 2015-4-21 02:23:15 | 顯示全部樓層

    感謝您的報錯,的確是我不成熟的錯,我的語文水平還需要加強

  • TA的每日心情
    郁悶
    2015-12-19 09:20
  • 簽到天數: 5 天

    [LV.2]一年級一學年

    2

    主題

    26

    帖子

    173

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    12030
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    20
    積分
    173
    靈子量
    19
    想子量
    112
    0 個
    DHR幣
    38 元
    在線時間
    98 小時
    註冊時間
    2015-4-11
    最後登錄
    2021-10-13
    3#
    傻瓜三世 發表於 2015-6-8 06:16:50 | 顯示全部樓層
    本帖最後由 傻瓜三世 於 2015-6-8 13:51 編輯
    internlin 發表於 2015-6-6 18:10
    第 8 集

    校錯 & 建議

    1.看不懂的那處,前面說這是“愛的告白”,這裡是說“從以前,我就不是百合層面上的喜歡你,而是對藏在面具後的真實的你感興趣”的意思,我改成了“與其說我喜歡你”,添了2個字,您看怎麼樣
    2.顧盼自憐常用作受挫折、失意的時候,而這裡與之相反,所以我用了孤芳自賞,這個詞可能有點過頭了,但是我覺得還算合適吧
    3.國士無雙是“優秀的人”,這裡麗奈強調的是自己會做“獨一無二的、與眾不同的”人

    08集:
    感謝“曲目”的報錯,我沒有注意過這一點,學會了新的知識,非常高興。

    16L應該是09集

    大概這樣,其他的基本都有修改,謝謝您看得如此仔細




    點評

    我有回了唷 ^^"  發表於 2015-6-9 00:59
  • TA的每日心情
    郁悶
    2015-12-19 09:20
  • 簽到天數: 5 天

    [LV.2]一年級一學年

    2

    主題

    26

    帖子

    173

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    12030
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    20
    積分
    173
    靈子量
    19
    想子量
    112
    0 個
    DHR幣
    38 元
    在線時間
    98 小時
    註冊時間
    2015-4-11
    最後登錄
    2021-10-13
    4#
    傻瓜三世 發表於 2015-6-19 14:57:57 | 顯示全部樓層
    本帖最後由 傻瓜三世 於 2015-6-19 15:02 編輯

    回復很遲,非常抱歉。
    這裡應該傾向於第3種意思,就是“我不想自以為是,而想真正的與眾不同。不是單單自己以為,而是大家都覺得我出類拔萃”
    不過自矜自伐感覺有些過了
    我不會自以為是 而會做真正與眾不同的人←不知道這樣是不是過度意譯了

  • TA的每日心情
    郁悶
    2015-12-19 09:20
  • 簽到天數: 5 天

    [LV.2]一年級一學年

    2

    主題

    26

    帖子

    173

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    12030
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    20
    積分
    173
    靈子量
    19
    想子量
    112
    0 個
    DHR幣
    38 元
    在線時間
    98 小時
    註冊時間
    2015-4-11
    最後登錄
    2021-10-13
    5#
    傻瓜三世 發表於 2015-6-20 00:07:24 | 顯示全部樓層
    本帖最後由 傻瓜三世 於 2015-6-20 00:12 編輯
    internlin 發表於 2015-6-19 22:47
    第 11 集

    校錯 & 建議

    0909這裡,我寫的是原文,原文這句話並沒有主語也沒有指出樂器,所以有2種解讀
    一.久美子看見秀一在練習長號,感歎他“雖然對老師的嚴苛要求有些不滿,但還是想練好長號”的心
    換句話說,“他想要吹好長號啊,吹好它”
    二.久美子看見秀一在練習長號,感歎道“秀一都這麼努力,我也想吹得好點”
    換句話說,“真想吹好上低音號啊,吹好點”

    順便我認為這裡應該傾向於一,二有些過度解讀,畢竟這裡沒有“更好點”而是“好點”,換句話說原先就是“不太好”——但並沒有久美子覺得自己吹得不太好的鋪墊
    但是日語中,大多數情況下省略主語都是第一人稱,從這個角度來說,二又比較可信一點
    我很糾結這裡該怎麼處理,最後還是保留了直譯,可能有些不倫不類的。不過這裡的確會有2種解讀

    我覺得研究一下這一句還挺有趣的 XD




    這麼一說的確是很像音樂廳,《四月是你的謊言》裡也有類似的場景出現。不過這只是練習場地,並不是真正比賽時的場地。
    以我的觀點來看,一般學校練習的時候,很少會借音樂廳來練習,而禮堂也有基本的設施。

    謝謝您的報錯和支持

  • TA的每日心情
    郁悶
    2015-12-19 09:20
  • 簽到天數: 5 天

    [LV.2]一年級一學年

    2

    主題

    26

    帖子

    173

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    12030
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    20
    積分
    173
    靈子量
    19
    想子量
    112
    0 個
    DHR幣
    38 元
    在線時間
    98 小時
    註冊時間
    2015-4-11
    最後登錄
    2021-10-13
    6#
    傻瓜三世 發表於 2015-7-5 02:19:48 | 顯示全部樓層
    internlin 發表於 2015-7-4 02:10
    第 12 集

    校錯 & 建議

    首先這裡“定期車票”,原文是“定期(ていき)”,的確這個詞一般是“月票”的意思。但是考慮到久美子是高中生,我認為這裡可能是“通学定期(就是專門用於學生上學用的定期車票,時間比較長,不是僅僅單月使用的)”,所以沒有用“月票”這個詞。

    “不甘心死了”,bingo~原文是“不甘心得要死”,我稍微改了一下,這麼拙劣的一筆也給您看出來了,眼力真好

  • TA的每日心情
    郁悶
    2015-12-19 09:20
  • 簽到天數: 5 天

    [LV.2]一年級一學年

    2

    主題

    26

    帖子

    173

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    12030
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    20
    積分
    173
    靈子量
    19
    想子量
    112
    0 個
    DHR幣
    38 元
    在線時間
    98 小時
    註冊時間
    2015-4-11
    最後登錄
    2021-10-13
    7#
    傻瓜三世 發表於 2015-7-5 02:35:16 | 顯示全部樓層
    internlin 發表於 2015-7-5 02:33
    我想這裡應該不會只有「通學定期」的意思...

    一般來說,我們講的「月票」有效期間不只是單月,而是預付 ...

    可能是我想太多了,改正(

    點評

    我後來找到台鐵的官方說明了 囧rz  發表於 2015-7-5 02:43
  • TA的每日心情
    郁悶
    2015-12-19 09:20
  • 簽到天數: 5 天

    [LV.2]一年級一學年

    2

    主題

    26

    帖子

    173

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    12030
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    20
    積分
    173
    靈子量
    19
    想子量
    112
    0 個
    DHR幣
    38 元
    在線時間
    98 小時
    註冊時間
    2015-4-11
    最後登錄
    2021-10-13
    8#
    傻瓜三世 發表於 2015-7-5 02:44:30 | 顯示全部樓層
    internlin 發表於 2015-7-5 02:39
    等等,您沒錯,不過我們是口語常用月票,而不稱定期票

    台鐵的官方網頁

    雖然不太多見,不過季票,半年票年票也都是有的…那我還是改成定期票吧

    點評

    用定期票 ok(from 台鐵官網)~ 給學生的定期票就通常是季票了,只是定期票我們口語就慣稱「月票」了,不管定期是多久啦。  發表於 2015-7-5 03:39
  • TA的每日心情
    郁悶
    2015-12-19 09:20
  • 簽到天數: 5 天

    [LV.2]一年級一學年

    2

    主題

    26

    帖子

    173

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    12030
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    20
    積分
    173
    靈子量
    19
    想子量
    112
    0 個
    DHR幣
    38 元
    在線時間
    98 小時
    註冊時間
    2015-4-11
    最後登錄
    2021-10-13
    9#
    傻瓜三世 發表於 2016-6-8 21:34:38 | 顯示全部樓層
    internlin 發表於 2016-6-8 02:58
    sp 01
    00:14  苦練 → 練習

    大陸的話,苦練和練習就是程度上稍有不同,應該都差不多
    惡性循環接受,的確這樣比較好
    濫竽充數可以做上標(我個人還是偏心于自己寫的詞,雖然濫竽充數的確很像很像!但濫竽充數基本不用作名詞吧

    高級模式
    B Color Image Link Quote Code Smilies

    本版積分規則

    
    ------◇◆ DHR 動 研 字 幕 組 論 壇 免 責 聲 明 ◆◇------
    本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
    本討論區提供網上自由學習交流討論資源共享的服務平台,所有個人言論(帖子)並不代表本站立場,版權均歸個人所有。
    由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。
    切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,遵守中華民國法律,敬請自律。本網站保留一切法律權利。

    小黑屋|手機版|DHR-動畫研究字幕組  

    GMT+8, 2024-5-3 13:13 , Processed in 0.076840 second(s), 33 queries .

    Powered by Discuz!

    © 2011-2015 DHR-動研字幕組

    快速回復 返回頂部 返回列表