DHR-動畫研究字幕組

 找回密碼
 註冊入學
樓主: KoUXD
打印 上一主題 下一主題

[2015春番][奏響吧!上低音號~歡迎加入北宇治高中管樂團~][報錯集中帖]

[複製鏈接]
  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    16#
    internlin 發表於 2015-6-8 00:21:13 | 只看該作者
    本帖最後由 internlin 於 2015-6-9 00:19 編輯

    第 9 集

    校錯 & 建議

    07:36  是的吧 → 沒錯吧
    15:20  學姐們 → 學長姐們【雖然女多男少,但也可能有男生】

  • TA的每日心情
    郁悶
    2015-12-19 09:20
  • 簽到天數: 5 天

    [LV.2]一年級一學年

    2

    主題

    26

    帖子

    173

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    12030
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    20
    積分
    173
    靈子量
    19
    想子量
    112
    0 個
    DHR幣
    38 元
    在線時間
    98 小時
    註冊時間
    2015-4-11
    最後登錄
    2021-10-13
    17#
    傻瓜三世 發表於 2015-6-8 06:16:50 | 只看該作者
    本帖最後由 傻瓜三世 於 2015-6-8 13:51 編輯
    internlin 發表於 2015-6-6 18:10
    第 8 集

    校錯 & 建議

    1.看不懂的那處,前面說這是“愛的告白”,這裡是說“從以前,我就不是百合層面上的喜歡你,而是對藏在面具後的真實的你感興趣”的意思,我改成了“與其說我喜歡你”,添了2個字,您看怎麼樣
    2.顧盼自憐常用作受挫折、失意的時候,而這裡與之相反,所以我用了孤芳自賞,這個詞可能有點過頭了,但是我覺得還算合適吧
    3.國士無雙是“優秀的人”,這裡麗奈強調的是自己會做“獨一無二的、與眾不同的”人

    08集:
    感謝“曲目”的報錯,我沒有注意過這一點,學會了新的知識,非常高興。

    16L應該是09集

    大概這樣,其他的基本都有修改,謝謝您看得如此仔細




    點評

    我有回了唷 ^^"  發表於 2015-6-9 00:59
  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    18#
    internlin 發表於 2015-6-9 00:47:23 | 只看該作者
    本帖最後由 internlin 於 2015-6-9 00:59 編輯
    傻瓜三世 發表於 2015-6-8 06:16
    1.看不懂的那處,前面說這是“愛的告白”,這裡是說“從以前,我就不是百合層面上的喜歡你,而是對藏在面 ...

    Hello~

    大感謝

    對了

    第 6 集 12:48  改成標點  *啾*  好了,比較合葉月那時的情境  ^^"

    先就幾個分享一下囉  ^^"

    -----------------------------

    關於 1 ,感覺好像好多了喔

    關於 2 ,我想請問影片裡

    如果麗奈強調的意思有「哼~老娘我最棒,是別人都不懂」 那就偏向您原先翻譯的 → 孤芳自賞
    如果麗奈強調的意思有「唉~老娘我的好怎麼都沒人知道呢,嗚嗚」 那就偏向 → 顧盼自憐
    如果麗奈強調的意思有「哎呀~老娘我就是這麼棒,呵呵」 那就偏向 → 自矜自伐

    還是要依原文的文意和語境為主囉


    關於 3 ,那就用「與眾不同」吧,因為感覺前面已經有一次【獨一無二了】

    如果不是為了修辭上的層遞法,碰到同義詞時,翻譯可視需要適當變換,以求文句生動。


    《史記》淮陰侯列傳:「諸將易得耳。至如信者,國士無雙。」

    也是指絕無僅有,獨一無二的意思。不過在此還是用「與眾不同」吧 : )



  • TA的每日心情
    郁悶
    2015-12-19 09:20
  • 簽到天數: 5 天

    [LV.2]一年級一學年

    2

    主題

    26

    帖子

    173

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    12030
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    20
    積分
    173
    靈子量
    19
    想子量
    112
    0 個
    DHR幣
    38 元
    在線時間
    98 小時
    註冊時間
    2015-4-11
    最後登錄
    2021-10-13
    19#
    傻瓜三世 發表於 2015-6-19 14:57:57 | 只看該作者
    本帖最後由 傻瓜三世 於 2015-6-19 15:02 編輯

    回復很遲,非常抱歉。
    這裡應該傾向於第3種意思,就是“我不想自以為是,而想真正的與眾不同。不是單單自己以為,而是大家都覺得我出類拔萃”
    不過自矜自伐感覺有些過了
    我不會自以為是 而會做真正與眾不同的人←不知道這樣是不是過度意譯了

  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    20#
    internlin 發表於 2015-6-19 17:21:29 | 只看該作者
    傻瓜三世 發表於 2015-6-19 14:57
    回復很遲,非常抱歉。
    這裡應該傾向於第3種意思,就是“我不想自以為是,而想真正的與眾不同。不是單單自 ...

    不會,如果意譯不會妨礙到原文的意思,這樣的翻譯反而好讀。 : )


  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    21#
    internlin 發表於 2015-6-19 18:35:56 | 只看該作者
    本帖最後由 internlin 於 2015-6-19 21:52 編輯

    第 10 集

    校錯 & 建議

    02:06  區區一年級新生  別得意忘形了 → 不過是國一新生  別給我太得意忘形了
    02:06  就決不是什麼希奇的事 → 那就一點也不希奇
    03:07  這裡用【直率】就可以了啦 XD
    03:57  積了 → 堆了
    04:02  那就到時候 敬請期待吧 【建議】
    05:41  我剛剛沒有居高臨下地在嘲諷人的意思 【建議】
    09:55  我不會因此在指導上做出改變 → 而且對大家的教學  也不因此而有差別待遇
    12:04  你別再複誦了 羞死了 → 你就別重複了啦  好丟臉
    17:35  哪個 → 誰
    18:15  明日香學姐的面具實在太厚 → 由於明日香學姐的面具實在太厚
    18:23  再見 → 掰~

    -------------------------

    「再見」的翻譯,有時翻一個字「拜 or 掰」,有時翻成兩個字「拜拜 or 掰掰」,就看場合囉

    翻成「再見」 ,有時是用在比較偏向正式的場合



  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    22#
    internlin 發表於 2015-6-19 22:47:37 | 只看該作者
    本帖最後由 internlin 於 2015-6-20 01:23 編輯

    第 11 集

    校錯 & 建議

    04:35  太不講理了 → 太沒道理了
    09:09  (囧,我看不懂這裡的翻譯)
    12:15  擺 → 排
    12:41  抱歉 → 不好意思
    16:21  殺了我 → 宰了我吧
    16:22  我可是真的會殺下去喔
    21:32  不是好  我只是喜歡 → 沒有很好啦  我只是愛吹而已

    -------------------------------

    第十集和第十一集

    這裡應該不太像「禮堂」

    禮堂的設備環境比較簡單

    音樂廳或演奏廳,環境設備有針對音樂演出的需求作規劃



  • TA的每日心情
    郁悶
    2015-12-19 09:20
  • 簽到天數: 5 天

    [LV.2]一年級一學年

    2

    主題

    26

    帖子

    173

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    12030
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    20
    積分
    173
    靈子量
    19
    想子量
    112
    0 個
    DHR幣
    38 元
    在線時間
    98 小時
    註冊時間
    2015-4-11
    最後登錄
    2021-10-13
    23#
    傻瓜三世 發表於 2015-6-20 00:07:24 | 只看該作者
    本帖最後由 傻瓜三世 於 2015-6-20 00:12 編輯
    internlin 發表於 2015-6-19 22:47
    第 11 集

    校錯 & 建議

    0909這裡,我寫的是原文,原文這句話並沒有主語也沒有指出樂器,所以有2種解讀
    一.久美子看見秀一在練習長號,感歎他“雖然對老師的嚴苛要求有些不滿,但還是想練好長號”的心
    換句話說,“他想要吹好長號啊,吹好它”
    二.久美子看見秀一在練習長號,感歎道“秀一都這麼努力,我也想吹得好點”
    換句話說,“真想吹好上低音號啊,吹好點”

    順便我認為這裡應該傾向於一,二有些過度解讀,畢竟這裡沒有“更好點”而是“好點”,換句話說原先就是“不太好”——但並沒有久美子覺得自己吹得不太好的鋪墊
    但是日語中,大多數情況下省略主語都是第一人稱,從這個角度來說,二又比較可信一點
    我很糾結這裡該怎麼處理,最後還是保留了直譯,可能有些不倫不類的。不過這裡的確會有2種解讀

    我覺得研究一下這一句還挺有趣的 XD




    這麼一說的確是很像音樂廳,《四月是你的謊言》裡也有類似的場景出現。不過這只是練習場地,並不是真正比賽時的場地。
    以我的觀點來看,一般學校練習的時候,很少會借音樂廳來練習,而禮堂也有基本的設施。

    謝謝您的報錯和支持

  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    24#
    internlin 發表於 2015-6-20 01:12:16 | 只看該作者
    本帖最後由 internlin 於 2015-6-22 17:13 編輯

    如果是借像地方型的文化中心所附設的演奏廳或音樂廳,其實是有可能的。租金不會很貴,設備也比較完整。 : )

    09:09 的 「想吹好啊…」沒問題,但是後面第二句的「好一點」就很怪  XD

    我覺得您的解讀二,前半段是 ok 的,因為如果是解讀一,會有點語意反複

    我會試著這樣翻 「在練習啊……  想吹好一點……」這樣就二者兼顧了

  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    25#
    internlin 發表於 2015-7-3 17:43:52 | 只看該作者
    第13集少了一般的,沒 hevc 的版本?

  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    26#
    internlin 發表於 2015-7-4 02:10:45 | 只看該作者
    第 12 集

    校錯 & 建議

    19:33  會唸管樂團練習太久的,通常應該是 【教務主任】 吧,不然就是 【訓育組長】


    第 13 集

    校錯 & 建議

    01:06  定期車票 → 月票

    -----------------------

    另外的發問:

    原文的日文直接翻譯是「不甘心到想死」嗎?(第一集和第十二集)
    可以翻成「不甘心死了」嗎?


  • TA的每日心情
    郁悶
    2015-12-19 09:20
  • 簽到天數: 5 天

    [LV.2]一年級一學年

    2

    主題

    26

    帖子

    173

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    12030
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    20
    積分
    173
    靈子量
    19
    想子量
    112
    0 個
    DHR幣
    38 元
    在線時間
    98 小時
    註冊時間
    2015-4-11
    最後登錄
    2021-10-13
    27#
    傻瓜三世 發表於 2015-7-5 02:19:48 | 只看該作者
    internlin 發表於 2015-7-4 02:10
    第 12 集

    校錯 & 建議

    首先這裡“定期車票”,原文是“定期(ていき)”,的確這個詞一般是“月票”的意思。但是考慮到久美子是高中生,我認為這裡可能是“通学定期(就是專門用於學生上學用的定期車票,時間比較長,不是僅僅單月使用的)”,所以沒有用“月票”這個詞。

    “不甘心死了”,bingo~原文是“不甘心得要死”,我稍微改了一下,這麼拙劣的一筆也給您看出來了,眼力真好

  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    28#
    internlin 發表於 2015-7-5 02:33:15 | 只看該作者
    本帖最後由 internlin 於 2015-7-5 02:40 編輯
    傻瓜三世 發表於 2015-7-5 02:19
    首先這裡“定期車票”,原文是“定期(ていき)”,的確這個詞一般是“月票”的意思。但是考慮到久美子是 ...

    呃,我後來查到台鐵的資料了

    原來我剛剛也小誤解了  Orz

  • TA的每日心情
    郁悶
    2015-12-19 09:20
  • 簽到天數: 5 天

    [LV.2]一年級一學年

    2

    主題

    26

    帖子

    173

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    12030
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    20
    積分
    173
    靈子量
    19
    想子量
    112
    0 個
    DHR幣
    38 元
    在線時間
    98 小時
    註冊時間
    2015-4-11
    最後登錄
    2021-10-13
    29#
    傻瓜三世 發表於 2015-7-5 02:35:16 | 只看該作者
    internlin 發表於 2015-7-5 02:33
    我想這裡應該不會只有「通學定期」的意思...

    一般來說,我們講的「月票」有效期間不只是單月,而是預付 ...

    可能是我想太多了,改正(

    點評

    我後來找到台鐵的官方說明了 囧rz  發表於 2015-7-5 02:43
  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    30#
    internlin 發表於 2015-7-5 02:39:06 | 只看該作者
    傻瓜三世 發表於 2015-7-5 02:35
    可能是我想太多了,改正(

    等等,您沒錯,不過我們是口語常用月票,而不稱定期票

    台鐵的官方網頁

    http://www.railway.gov.tw/Taipei/cp.aspx?sn=12101

    高級模式
    B Color Image Link Quote Code Smilies

    本版積分規則

    
    ------◇◆ DHR 動 研 字 幕 組 論 壇 免 責 聲 明 ◆◇------
    本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
    本討論區提供網上自由學習交流討論資源共享的服務平台,所有個人言論(帖子)並不代表本站立場,版權均歸個人所有。
    由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。
    切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,遵守中華民國法律,敬請自律。本網站保留一切法律權利。

    小黑屋|手機版|DHR-動畫研究字幕組  

    GMT+8, 2024-11-23 00:50 , Processed in 0.095963 second(s), 29 queries .

    Powered by Discuz!

    © 2011-2015 DHR-動研字幕組

    快速回復 返回頂部 返回列表