DHR-動畫研究字幕組

 找回密碼
 註冊入學
123
返回列表 發新帖回復
樓主: KoUXD
打印 上一主題 下一主題

[2013秋番][我的腦內戀礙選項][報錯集中帖]

[複製鏈接]

該用戶從未簽到

1

主題

3

帖子

43

積分

二科生【H班】

Rank: 2

UID
6879
精華
閱讀權限
20
魔法資質
20
積分
43
靈子量
5
想子量
52
0 個
DHR幣
104 元
在線時間
6 小時
註冊時間
2013-8-10
最後登錄
2013-12-21
8#
plk9017 發表於 2013-11-1 20:58:32 | 只看該作者
第04話 BIG5 720P MP4

17:59
少打了[話說 最後那句是誰說的阿]

評分

參與人數 1靈子量 +3 收起 理由
KoUXD + 3

查看全部評分

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    7#
    sonic730311 發表於 2013-10-26 01:44:51 | 只看該作者
    第03話 BIG5 720P MP4

    [00:21] 竟然突然吵著讓我摸他胸部 → 竟然突然吵著讓我摸他胸部
    這邊多了"叫",不然就是改成"叫我去摸他胸部",如果多了"叫",反而句子有點怪

    [04:36] ①用經典平凡的笑話搞笑才是至高究極的王道 → ①用經典平凡的笑話搞笑才是至高究極的王道
    這邊少了"來"

    [09:37] ①比起這個 能不能給我看看你內褲 → ①比起這個 能不能給我看看你內褲
    這邊少了"的"

    [09:58] 比起這個 能不能給我看看你內褲 → 比起這個 能不能給我看看你內褲
    這邊也是少了"的"

    [16:26] 也是有腦殘粉吧 → 也是有粉絲的
    這邊"腦殘粉"建議要不要翻成"粉絲"比較好呢?我是看得懂啦,但不知道有沒有其他人不懂

    [16:36] 別我看 別拖 別說出來啊 → 別我看 別拖 別說出來啊
    這邊應該是用"讓"

    [16:51] 必須要先知道知道男生喜歡的內褲類型 → 必須要先知道知道男生喜歡的內褲類型
    這邊多了"要"

    [18:15] 那麼我就去隨便買點了哦 → 那麼我就去隨便買點什麼了哦
    這邊應該是少打"什麼"才對吧@@?

    [19:52] 這下沒戲了吧 → 這下沒希望了吧
    這邊"沒戲"應該是指"沒希望"吧

    [19:54] 無論是偶還是硬上 → 無論是偶還是硬上
    這邊應該翻"偶然"會比較好吧?

    [24:05] レイミー レイナ ルイズ → 蕾咪 蕾娜 露易絲
    這邊希望能註解歌手名字,也希望這段可以把對話字幕往下邊挪,這樣就不會遮到角色名字的字幕






    評分

    參與人數 1靈子量 +3 收起 理由
    KoUXD + 3

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2013-12-28 23:22
  • 簽到天數: 2 天

    [LV.1]入 學 新 生

    4

    主題

    73

    帖子

    684

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    2104
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    63
    積分
    684
    靈子量
    131
    想子量
    330
    0 個
    DHR幣
    677 元
    在線時間
    125 小時
    註冊時間
    2012-7-13
    最後登錄
    2020-5-21
    6#
    john61020 發表於 2013-10-25 06:03:47 | 只看該作者
    本帖最後由 john61020 於 2013-10-25 10:54 編輯

    03集

    03:31
    "違"法蘿莉 -> "合"法蘿莉
    這裡是指她的年齡可以合法推倒
    貴組翻譯是不是理解成她的行為就翻成違法了

    09:21
    反了 你說反了啊 -> 反差 那是反差啊
    這裡"逆"的意思,就是呼應07:28時雪平跟主角說的"逆萌え"
    雪平用反差萌替自己的行為解釋,而主角在這裡如法炮製

    11:31
    齷"蹉" -> 齷"齪"

    24:03
    吊帶襪和"M字腿"配合是最棒的啊 -> 吊帶襪和"M字開腳"配合是最棒的啊
    其實M字腿也沒什麼錯,只是一樣的原文在17:32是翻M字開腳
    因此建議前後統一比較好


    還有我順便問一下
    為什麼DHR論壇用Chrome瀏覽器進不去
    會出現Bad Request,但火狐就沒問題

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    5#
    sonic730311 發表於 2013-10-21 23:32:56 | 只看該作者
    第01話 BIG5 720P MP4

    [11:23] 自分のパイオツ触ってく → 摸我的咪咪
    不知道有沒有翻對,"黑板上的字幕"沒弄上註解翻譯

    [12:03] 到底咪咪這個詞啊 → 到底咪咪這個詞啊
    打錯字

    [23:18~24:03] (這邊甘草唱的歌詞) → ???
    希望之後合集能附上歌詞,好像滿好笑的@@

    [23:53] (遺漏字幕) → ???
    這邊被採訪的甘草的某同學,被採訪完後還有繼續對話,不知道貴字幕組有意願翻出來嗎?
    感覺應該是在對家人說有看到嗎?之類的話...


    [24:06] ルイズ アリア コヒメ → 露易絲 艾莉亞 可姬
    這邊希望能註解歌手名字,也希望這段可以把對話字幕往下邊挪,這樣就不會遮到角色名字的字幕


    01話的對話音好像偏於小聲,像是歌曲類、一些背景聲音反而比較大聲唷







    第02話 BIG5 720P MP4

    [03:02] 你說的是什麼重口的話題啊 → 你說的是什麼重口的話題啊
    這邊應該是只"重口味"吧?

    [03:11] 我不是跟你說這個 你到底是誰啊 → 我不是跟你說這個 你到底是誰啊
    這邊多了"的"

    [04:15] 啊 這個啊 要是遇到高興的事就會自動跳起來 → 啊 這個啊 要是遇到高興的事就會自動跳起來
    這邊多了一個"是"

    [07:26] 要放棄做男生嗎 還是放棄做人呢 這樣的? → 要放棄做男生嗎 還是放棄做人呢 就像這樣的?
    這邊少打"就像"

    [08:07] 根據這上說 大概過不了多久就應該會有人聯繫你了 → 根據這上 大概過不了多久就應該會有人聯繫你了
    這邊少了"面、的",這邊其實不要簡單化,因為後面一句主角強調他是照著讀

    [08:21] 雖說這樣沒錯啊 → 雖說這樣沒錯啊
    這邊除了多了"這",還少了"也"

    [08:27] 不行不行 聽說她休產假之後就宅家裡了 → 不行不行 聽說她休產假之後就宅家裡了 
    這邊少了"在"

    [09:35] 我什麼都不知道連我自己都吃驚了 → 我什麼都不知道連我自己都吃驚了
    這邊少打"很"

    [10:24] 選吧 → 選
    打錯字

    [11:53] 至於為什麼我這麼做 → 至於為什麼我這麼做
    這邊少了"會"

    [15:29] ? → 
    這邊可以用"吶"會比較好吧

    [15:33] 什麼啊? → 什麼啊?
    同上理由

    豬? [17:32~17:34] → [17:32~17:32
    這邊字幕顯示過長,應該在17分32秒就結束了才對

    [19:13] 而且擔心沒聽出來 最後又說了遍 → 而且擔心沒聽出來 最後又說了
    這邊少打"一"

    [24:05] レイナ アリア コヒメ → 蕾娜 艾莉亞 可姬
    這邊希望能註解歌手名字,也希望這段可以把對話字幕往下邊挪,這樣就不會遮到角色名字的字幕


    02話好多錯誤,希望能改善,是不是弄得太趕了...?







    評分

    參與人數 1靈子量 +6 收起 理由
    KoUXD + 6

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2013-12-28 23:22
  • 簽到天數: 2 天

    [LV.1]入 學 新 生

    4

    主題

    73

    帖子

    684

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    2104
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    63
    積分
    684
    靈子量
    131
    想子量
    330
    0 個
    DHR幣
    677 元
    在線時間
    125 小時
    註冊時間
    2012-7-13
    最後登錄
    2020-5-21
    4#
    john61020 發表於 2013-10-20 04:23:03 | 只看該作者
    02集

    05:52
    "喂 你好你好 我是神"
    這裡的台詞只有"喂"
    05:54
    "喂 你好你好 我是神"
    這裡是"你好你好 我是神”

    應該是兩句分開來
    結果字幕被併成一句連續出現兩次

    08:10
    根據這上說 -> 根據這上”面”說

    08:21
    雖說"這"這樣沒錯啊 -> 雖說這樣沒錯啊

    10:24
    選"則"吧 -> 選"擇"吧

    10:42
    樂意"之"極 -> 樂意"至"極

    12:36
    "迷"之死亡 -> "謎"之死亡

    評分

    參與人數 1靈子量 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情
    郁悶
    2013-6-29 23:53
  • 簽到天數: 1 天

    [LV.1]入 學 新 生

    0

    主題

    2

    帖子

    68

    積分

    DHR字幕組

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    UID
    6568
    精華
    閱讀權限
    200
    魔法資質
    20
    積分
    68
    靈子量
    2
    想子量
    43
    0 個
    DHR幣
    94 元
    在線時間
    3 小時
    註冊時間
    2013-6-29
    最後登錄
    2014-9-25
    3#
    sakura酱 發表於 2013-10-18 20:39:25 | 只看該作者

    感谢大大的纠错

  • TA的每日心情

    2013-12-28 23:22
  • 簽到天數: 2 天

    [LV.1]入 學 新 生

    4

    主題

    73

    帖子

    684

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    2104
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    63
    積分
    684
    靈子量
    131
    想子量
    330
    0 個
    DHR幣
    677 元
    在線時間
    125 小時
    註冊時間
    2012-7-13
    最後登錄
    2020-5-21
    2#
    john61020 發表於 2013-10-12 01:42:18 | 只看該作者
    01集

    07:10
    初"級"見面 -> 初"次"見面

    12:04
    "所"到底 -> "說"到底

    17:38
    我絕不"不"承認-> 我絕不承認

    19:08
    "裸體"的話就不只是幽默能簡單了事的吧
    這裡翻成"裸下體"意思會比較清楚
    因為裸體很容易理解成全裸 但主角的選項是裸上身或裸下身其中一種

    評分

    參與人數 1靈子量 +3 收起 理由
    KoUXD + 3

    查看全部評分

    高級模式
    B Color Image Link Quote Code Smilies

    本版積分規則

    
    ------◇◆ DHR 動 研 字 幕 組 論 壇 免 責 聲 明 ◆◇------
    本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
    本討論區提供網上自由學習交流討論資源共享的服務平台,所有個人言論(帖子)並不代表本站立場,版權均歸個人所有。
    由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。
    切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,遵守中華民國法律,敬請自律。本網站保留一切法律權利。

    小黑屋|手機版|DHR-動畫研究字幕組  

    GMT+8, 2024-7-1 17:16 , Processed in 0.070507 second(s), 24 queries .

    Powered by Discuz!

    © 2011-2015 DHR-動研字幕組

    快速回復 返回頂部 返回列表