DHR-動畫研究字幕組

 找回密碼
 註冊入學
查看: 5863|回復: 20
打印 上一主題 下一主題

[2017冬番][廢天使加百列][報錯集中帖]

[複製鏈接]
  • TA的每日心情

    2018-2-22 02:59
  • 簽到天數: 240 天

    [LV.8]三年級一學年

    58

    主題

    434

    帖子

    3489

    積分

    DHR字幕組

    さすがの死ん人

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    UID
    13750
    精華
    閱讀權限
    200
    魔法資質
    20
    積分
    3489
    靈子量
    83
    想子量
    3201
    9 個
    DHR幣
    172 元
    在線時間
    540 小時
    註冊時間
    2016-6-15
    最後登錄
    2018-3-14
    1#
    東條るい 發表於 2017-2-26 02:06:19 | 顯示全部樓層
    懶懶喔 發表於 2017-2-24 22:57
    第一話 13:46
    DHR翻 很明顯超過了
    但我認為按照原文 很簡單的超過了 這樣比較...痾....有趣? ...

    感謝你的首次報錯,因為字數超過所以用回覆來回你。
    13:46很明顯超過了。「簡單」是拿來是指努力的程度,對於沒有什麼努力不努力的時鐘來說,不是很適切的形容詞。或許每個人感性不同,像我會覺得如果翻成「很簡單的超過了」,怎麼看怎麼怪,怎麼會有趣呢?何況原文余裕,比起簡單應該更接近從容的意思吧。

  • TA的每日心情

    2018-2-22 02:59
  • 簽到天數: 240 天

    [LV.8]三年級一學年

    58

    主題

    434

    帖子

    3489

    積分

    DHR字幕組

    さすがの死ん人

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    UID
    13750
    精華
    閱讀權限
    200
    魔法資質
    20
    積分
    3489
    靈子量
    83
    想子量
    3201
    9 個
    DHR幣
    172 元
    在線時間
    540 小時
    註冊時間
    2016-6-15
    最後登錄
    2018-3-14
    2#
    東條るい 發表於 2017-4-7 18:26:56 | 顯示全部樓層
    懶懶喔 發表於 2017-2-27 17:41
    我說的簡單不是指時鐘 是指女主很簡單的就睡過頭 不知道這樣解釋你懂不懂
    余裕是指從容這個我不知道 我 ...

    就算你要說「女主很簡單的就睡過頭」,那也不會是「很簡單的『超過』了」而是「很簡單的『睡過頭』了」。既然原文都是說「超過」,就是在說「『時間』很輕易地超過了」,怎樣都不會變成在講「女主角」。



  • TA的每日心情

    2018-2-22 02:59
  • 簽到天數: 240 天

    [LV.8]三年級一學年

    58

    主題

    434

    帖子

    3489

    積分

    DHR字幕組

    さすがの死ん人

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    UID
    13750
    精華
    閱讀權限
    200
    魔法資質
    20
    積分
    3489
    靈子量
    83
    想子量
    3201
    9 個
    DHR幣
    172 元
    在線時間
    540 小時
    註冊時間
    2016-6-15
    最後登錄
    2018-3-14
    3#
    東條るい 發表於 2017-4-7 18:38:20 | 顯示全部樓層
    懶懶喔 發表於 2017-3-20 20:57
    邊看邊報錯
    3:00 姐姐  吶吶 雖然說發音一樣...對不起!是第十集

    就是因為發音一樣所以才想說用「姐姐」代替「欸欸」這種叫喊,加百列的妹妹是很乖的,中文翻成「欸欸」會有種沒大沒小的感覺,反正ねぇねぇ就是類似一種為了吸引對方聽自己說話的語助詞,所以認為用「姐姐」沒有問題。

    點評

    原來如此 跟說的人是誰有關西 受教了  發表於 2017-4-7 19:21
  • TA的每日心情

    2018-2-22 02:59
  • 簽到天數: 240 天

    [LV.8]三年級一學年

    58

    主題

    434

    帖子

    3489

    積分

    DHR字幕組

    さすがの死ん人

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    UID
    13750
    精華
    閱讀權限
    200
    魔法資質
    20
    積分
    3489
    靈子量
    83
    想子量
    3201
    9 個
    DHR幣
    172 元
    在線時間
    540 小時
    註冊時間
    2016-6-15
    最後登錄
    2018-3-14
    4#
    東條るい 發表於 2017-4-7 19:18:18 | 顯示全部樓層

    一句【全片內容】跟沒報時間是一樣的,希望下次能標示出每一個要修改的句子出現的時間。


    衛生所 → 公立動物之家 or 公立動物收容所 【對應台灣的用語】
    →翻成「衛生所」方便理解而且長度適中,不做更改。另外本組會該怎麼翻就怎麼翻,不需要那麼刻意什麼都用台灣的用語,看DHR的並不是只有台灣人而已。

    11:45感謝報錯,將於合輯中修正。





    點評

    ok~ 謝謝啊 ^^  發表於 2017-4-7 22:28
    高級模式
    B Color Image Link Quote Code Smilies

    本版積分規則

    
    ------◇◆ DHR 動 研 字 幕 組 論 壇 免 責 聲 明 ◆◇------
    本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
    本討論區提供網上自由學習交流討論資源共享的服務平台,所有個人言論(帖子)並不代表本站立場,版權均歸個人所有。
    由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。
    切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,遵守中華民國法律,敬請自律。本網站保留一切法律權利。

    小黑屋|手機版|DHR-動畫研究字幕組  

    GMT+8, 2024-5-7 10:46 , Processed in 0.070941 second(s), 25 queries .

    Powered by Discuz!

    © 2011-2015 DHR-動研字幕組

    快速回復 返回頂部 返回列表