DHR-動畫研究字幕組

 找回密碼
 註冊入學
樓主: Misaki喵
打印 上一主題 下一主題

[2017冬番][動物朋友][報錯集中帖]

[複製鏈接]
  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    1#
    internlin 發表於 2017-2-20 01:45:50 | 顯示全部樓層
    第05集

    10:45  一家住家 → 一間住家 or 一戶住家


    評分

    參與人數 1DHR幣 +5 收起 理由
    Misaki喵 + 5 感謝報錯,合集時會做修正。

    查看全部評分

  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    2#
    internlin 發表於 2017-2-20 02:03:32 | 顯示全部樓層
    第06集

    03:56  頭領 → 應該是「首領」才對?


    點評

    「頭領」基本上就是老大的意思,用首領也是行的,不過尊重翻譯,這邊不會做更改。  發表於 2017-2-26 03:31
  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    3#
    internlin 發表於 2017-2-26 08:37:20 | 顯示全部樓層
    本帖最後由 internlin 於 2017-3-1 00:26 編輯

    第07集

    04:46  一個屋子 → 一間屋子
    12:52~57  是  「吸口水」 or 「吞口水」?
    17:23  再說了 → 再說呢


    點評

    先聲明我不是字幕組staff,不過第3個那應該沒問題,用"再說了"沒有文法或流暢的問題  發表於 2017-3-31 17:28
  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    4#
    internlin 發表於 2017-3-5 02:11:37 | 顯示全部樓層
    本帖最後由 internlin 於 2017-3-5 03:00 編輯

    第07集

    15:35  中火炒過 → 原文是「炒」過嗎?還是其它的煮法呢? @@


    第08集

    11:05  別具一種與初代不同的魅力 【整句修改+順句】

  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    5#
    internlin 發表於 2017-3-6 20:57:23 | 顯示全部樓層
    本帖最後由 internlin 於 2017-4-30 18:08 編輯

    請教第08集

    這裡的「水邊」地區,原文翻譯成中文是「水邊」,還是「濕地」呢?
    因為從影片裡的取景,感覺應該像是「濕地」的樣子……

  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    6#
    internlin 發表於 2017-3-15 00:42:25 | 顯示全部樓層
    本帖最後由 internlin 於 2017-3-20 10:28 編輯

    第09集


    06:55  黑變病體 → 這裡 wiki 的中文版編寫有錯,見以下說明:

    銀狐是突變種,毛色變異其實是一種遺傳突變:黑化現象(melanism)

    譯名可用「黑化體」或「黑化突變體」或「黑變體」  http://terms.naer.edu.tw/detail/144632/


    18:03  等等也姑且連絡獵人一聲 → 關於「姑且」一詞

    「姑且」一詞的意思是【暫時】、【暫且】喔,您這裡是用這個意思嗎?

    台灣的「姑且」是用本意,和中國、香港等地所流行採用的「姑且」意思不太一樣喔。

    您這裡用的「姑且」是想表達「不妨」、「不如」、「順便」……的意思嗎?


    23:09  時後 → 時候


    點評

    姑且這個意思,兩岸用法皆為"暫時、暫且"的意思,這邊用「姑且」應該沒什麼問題  發表於 2017-3-31 20:50
  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    7#
    internlin 發表於 2017-3-26 03:56:21 | 顯示全部樓層
    第10集

    05:53  淋過雨 V.S 淋到雨  雖然意思相通,細微處有點不太一樣,大家覺得哪個比較好?
    10:56  公園能 → 能讓公園 【順句用,符合中文語法】

  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    8#
    internlin 發表於 2017-3-26 06:06:17 | 顯示全部樓層
    本帖最後由 internlin 於 2017-3-26 21:12 編輯

    第11集

    01:32  言之過甚 → 說太過頭了 【口語化,建議】
    16:02  這裡的「誘導動物朋友們」建議用 「引導 or 勸導 動物朋友們」會比較好,因為動物朋友們都已經擬人化了
    16:46  後天的方向 → (看不懂 @@)
    19:17  「火炬」或「火把」,一個比較文言,一個比較白話;大家覺得哪個比較好?


  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    9#
    internlin 發表於 2017-4-3 21:51:38 | 顯示全部樓層
    第12集

    05:46  現實一點比較好 → (看不懂 @@)

  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    10#
    internlin 發表於 2017-4-26 01:18:26 | 顯示全部樓層
    第11集
    補充

    21:47  連自己是誰 → 連自己是什麼 【建議。因為由整部作品的上下文,小背包想知道她的種族是什麼,不只是名字而已】

  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2020-1-1
    11#
    internlin 發表於 2017-4-28 22:40:39 | 顯示全部樓層
    第09集

    補充建議

    03:31  關於氣候的部份,根據影片裡的表現,建議用「副極地氣候」還有「極地氣候」來翻譯。可參考:  http://lovegeo.blogspot.tw/2016/12/l10_31.html

    高級模式
    B Color Image Link Quote Code Smilies

    本版積分規則

    
    ------◇◆ DHR 動 研 字 幕 組 論 壇 免 責 聲 明 ◆◇------
    本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
    本討論區提供網上自由學習交流討論資源共享的服務平台,所有個人言論(帖子)並不代表本站立場,版權均歸個人所有。
    由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。
    切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,遵守中華民國法律,敬請自律。本網站保留一切法律權利。

    小黑屋|手機版|DHR-動畫研究字幕組  

    GMT+8, 2024-5-8 21:27 , Processed in 0.075217 second(s), 25 queries .

    Powered by Discuz!

    © 2011-2015 DHR-動研字幕組

    快速回復 返回頂部 返回列表