4話22:27「実は管理栄養士を目指すのに内緒にしてた理由があって」說真的我非常不會引導別人理解日文,所以還請海涵,不過我盡最大努力讓你能直覺性地理解句子的構成跟每個謂語間的關係應該怎麼解讀。(如果有路過的大大知道更系統更精確的說明方法請一定要指教)
首先這裡可以試著這樣拆解來看:
管理栄養士
(營養管理師)
「管理栄養士」を目指す
(目標成為「營養管理師」)
「管理栄養士を目指す」の
(「目標成為營養管理師」這件事)
「管理栄養士を目指すの」に
(把「目標成為營養管理師這件事」)
「管理栄養士を目指すのに」内緒にしてた
(「把目標成為營養管理師這件事」當做秘密)
「管理栄養士を目指すのに内緒にしてた」理由があって
(「把目標成為營養管理師這件事當做秘密」是有理由的)
這樣有看出來謂語跟謂語間是什麼關係了嗎?(汗)
所以我得出的答案是:
「実は管理栄養士を目指すのに内緒にしてた理由があって」
(直譯)↓
「其實我把目標成為營養管理師這件事當做秘密是有理由的」
(潤飾)↓
「其實我保密不說想當上營養管理師是有理由的」
醜人獻曝,希望各位不要見笑。
還有因為我是自學的,重申一下這並不是正統的日語學習方法,如果想要更系統全盤地理解日語的文法,建議還是主要服用正統教科書學習,再搭配其他次要學習管道如動漫、綜藝節目等等會比較好。
P.S.另外有關劇情,這裡為什麼正一會說他曾保密不提這件目標,其實我也不太明白,我唯一能想到的理由是「劇情引導需要」,因為要正一說出這句台詞,才能讓觀眾想:「正一說想當上營養管理師是有理由的」→「一定是因為女主角常木耀」→「主角為了追上女主角而決定了志向」→「好故事」。
我猜的啦。