DHR-動畫研究字幕組

 找回密碼
 註冊入學
查看: 8769|回復: 23
打印 上一主題 下一主題

[2013冬番][GJ部][集中報錯帖]

[複製鏈接]
  • TA的每日心情
    無聊
    2013-7-27 22:30
  • 簽到天數: 9 天

    [LV.3]一年級二學年

    130

    主題

    328

    帖子

    1466

    積分

    學生會長

    字幕組總理長

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    UID
    4
    精華
    閱讀權限
    255
    魔法資質
    371
    積分
    1466
    靈子量
    40
    想子量
    706
    8 個
    DHR幣
    1688 元
    在線時間
    310 小時
    註冊時間
    2011-10-15
    最後登錄
    2018-3-7

    勳章 - 版主勳章 - 管理小組

    跳轉到指定樓層
    1#
    KoUXD 發表於 2013-1-11 00:40:20 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

    請將時間及錯誤指出。


    DHR-動畫研究字幕組 - 論壇版權1、本主題所有言論和圖片純屬會員個人意見,與本論壇立場無關
    2、本站所有主題由該帖子作者發表,該帖子作者與DHR-動畫研究字幕組享有帖子相關版權
    3、其他單位或個人使用、轉載或引用本文時必須同時徵得該帖子作者和DHR-動畫研究字幕組的同意
    4、帖子作者須承擔一切因本文發表而直接或間接導致的民事或刑事法律責任
    5、本帖部分內容轉載自其它媒體,但並不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責
    6、如本帖侵犯到任何版權問題,請立即告知本站,本站將及時予與刪除並致以最深的歉意
    7、DHR-動畫研究字幕組管理員和版主有權不事先通知發貼者而刪除本文

  • TA的每日心情
    發現
    2015-4-10 18:49
  • 簽到天數: 31 天

    [LV.5]二年級一學年

    12

    主題

    117

    帖子

    853

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    1113
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    249
    積分
    853
    靈子量
    75
    想子量
    345
    1 個
    DHR幣
    396 元
    在線時間
    32 小時
    註冊時間
    2012-4-6
    最後登錄
    2015-4-10
    2#
    putty 發表於 2013-1-11 04:32:59 | 只看該作者
    第1話 繁體版:

    18:11 為毛阿 >> 為什麼阿

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    悠遠的天芎 + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情
    發現
    2015-4-10 18:49
  • 簽到天數: 31 天

    [LV.5]二年級一學年

    12

    主題

    117

    帖子

    853

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    1113
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    249
    積分
    853
    靈子量
    75
    想子量
    345
    1 個
    DHR幣
    396 元
    在線時間
    32 小時
    註冊時間
    2012-4-6
    最後登錄
    2015-4-10
    3#
    putty 發表於 2013-1-18 12:35:29 | 只看該作者
    第2話 繁體版:

    05:43 很梳 >> 很

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    悠遠的天芎 + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    4#
    sonic730311 發表於 2013-1-24 23:27:47 | 只看該作者
    第二話 720P BIG5

    00:05:42 你看上去很像梳的樣子 → 你看上去好像很想梳的樣子
    這句應該改成 "好像很想梳" 才對...,不然這句挺怪的...

     
    00:14:07 不 還是咬... → 不 還是咬...
    原句 "的" 應該用 "了" 來替代才對,不然意義上差很多


    00:14:09 只是四之宮同學而已 → 但只有四之宮同學而已
    這邊也是一樣...,應該是 "只有" 而不是 "只是",意義上差很多

    評分

    參與人數 1魔法資質 +10 收起 理由
    風影氣旋 + 10 感謝報錯

    查看全部評分

  • TA的每日心情
    發現
    2015-4-10 18:49
  • 簽到天數: 31 天

    [LV.5]二年級一學年

    12

    主題

    117

    帖子

    853

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    1113
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    249
    積分
    853
    靈子量
    75
    想子量
    345
    1 個
    DHR幣
    396 元
    在線時間
    32 小時
    註冊時間
    2012-4-6
    最後登錄
    2015-4-10
    5#
    putty 發表於 2013-1-25 16:48:28 | 只看該作者
    本文章最後由 putty 於 2013-1-25 16:50 編輯

    第3話 對話問題:

    07:19 但是物品不讓部長索取的話 以後就扯不清了

    這地方我有點不能理解,為什麼不讓她索取,還會扯不清?是否該把「不」去掉,比較通順!

    評分

    參與人數 1魔法資質 +4 收起 理由
    風影氣旋 + 4 感謝報錯

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    6#
    sonic730311 發表於 2013-1-25 18:56:11 | 只看該作者
    第3話 BIG5 720P MP4

    00:03:10 叫你沒寫入部申請書阿 → 叫你沒寫入部申請書阿
    如果是用 "鬼" 的話,應該後面要多加 "才" 比較好,不然改用成 "誰"


    00:15:03 絕對不帶這麼玩... → 絕對不這麼玩...

    這邊應該少打 "再" 字,不然不通順唷,另外結尾字要換成"了"

    評分

    參與人數 1魔法資質 +7 收起 理由
    風影氣旋 + 7 感謝報錯

    查看全部評分

  • TA的每日心情
    慵懶
    2015-10-17 14:17
  • 簽到天數: 14 天

    [LV.3]一年級二學年

    6

    主題

    24

    帖子

    263

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    4675
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    60
    積分
    263
    靈子量
    2
    想子量
    188
    0 個
    DHR幣
    188 元
    在線時間
    31 小時
    註冊時間
    2013-1-8
    最後登錄
    2016-3-5
    7#
    minshiou 發表於 2013-2-1 11:15:19 | 只看該作者
    第4話,BIG5,720P,MP4

    15:43   雖然聽說過部長家超錢人→雖然聽說過部長家「是」超「有」錢人

    評分

    參與人數 1魔法資質 +3 收起 理由
    KoUXD + 3

    查看全部評分

  • TA的每日心情
    發現
    2015-4-10 18:49
  • 簽到天數: 31 天

    [LV.5]二年級一學年

    12

    主題

    117

    帖子

    853

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    1113
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    249
    積分
    853
    靈子量
    75
    想子量
    345
    1 個
    DHR幣
    396 元
    在線時間
    32 小時
    註冊時間
    2012-4-6
    最後登錄
    2015-4-10
    8#
    putty 發表於 2013-2-1 15:59:06 | 只看該作者
    第4話 繁體版 報錯:

    15:41 超錢人 >> 超錢人
    22:35 斯蘭卡 >> 斯蘭卡(有三處)
    22:37 尼爾吉 >> 尼爾吉(有二處)

    評分

    參與人數 1魔法資質 +10 收起 理由
    KoUXD + 10

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    9#
    sonic730311 發表於 2013-2-2 01:50:49 | 只看該作者
    第4話 BIG5 720P MP4


    00:15:40 雖然聽說過部長家超錢人... → 雖然聽說過部長家是超有錢人...
    這邊應該是少了吧,分別是 "是" 跟 "有" 這兩個字,不然會差滿多的


    00:16:44 真是的 躲起來看一下你 居然在跟別人家的姊姊搭訕 你ㄚ的! → 真是的 躲起來看一下你 居然在跟別人家的姊姊搭訕 你這傢伙!
    "你ㄚ的" 是指什麼意思呀? 可以不要用大陸的專有名詞嗎? 
    上網查了一下,好像是罵人,應該是指 " 他媽的 " 對吧?
    如果是忌諱這個詞,不如用 "你這個傢伙" 來代替不是比較好嗎?



    00:22:57 在說漫才啊! → 是在演相聲嗎?
    這邊 "漫才" 找了一下

    漫才是日本曲藝的一種,又稱萬歲或萬才,日本式的相聲表演。一般由兩人表演,以幽默風趣的語言藝術見長,類似中國的對口相聲。

    所以這邊應該要把"漫才"改成相聲才對吧,不然直接翻漫才,應該是直接用日發音來翻,這樣應該不太懂意思

    評分

    參與人數 1魔法資質 +10 收起 理由
    KoUXD + 10

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    10#
    sonic730311 發表於 2013-2-8 06:40:38 | 只看該作者
    第05話 BIG5 720p MP4


    00:07:48 喂 真央 你傢伙滿意了嗎 → 喂 真央 你傢伙滿意了嗎
    這邊缺少"這",不然句子不順唷


    00:11:21 這邊的被爐開關的註解好像弄錯了囉吧?,因為看花園有人提出...
    應該是這樣才對 "日語:切、入 → 中文:關、開",而貴字幕組翻得剛好翻譯相反 


    00:14:56 閉嘴 你個老好人 → 閉嘴 你個老好人
    這邊缺少"這"字唷

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    悠遠的天芎 + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情
    發現
    2015-4-10 18:49
  • 簽到天數: 31 天

    [LV.5]二年級一學年

    12

    主題

    117

    帖子

    853

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    1113
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    249
    積分
    853
    靈子量
    75
    想子量
    345
    1 個
    DHR幣
    396 元
    在線時間
    32 小時
    註冊時間
    2012-4-6
    最後登錄
    2015-4-10
    11#
    putty 發表於 2013-2-8 20:54:43 | 只看該作者
    第5話 繁體版 報錯:

    06:37 家 >> 家 或 俺(洒家似乎是北方語,台灣很少使用)
    07:49 你傢伙 >> 你傢伙
    11:21 開關的說明顛倒了

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    悠遠的天芎 + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2013-12-28 23:22
  • 簽到天數: 2 天

    [LV.1]入 學 新 生

    4

    主題

    73

    帖子

    684

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    2104
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    63
    積分
    684
    靈子量
    131
    想子量
    330
    0 個
    DHR幣
    677 元
    在線時間
    125 小時
    註冊時間
    2012-7-13
    最後登錄
    2020-5-21
    12#
    john61020 發表於 2013-2-16 00:02:14 | 只看該作者
    第6話 繁體版
    06:13 拿著好東西你還真能表現得若無其事啊
    這句的翻譯我個人的理解是不是應該翻成
    "你還真能若無其事的搶走最好的部份啊"
    部份指的就是戲份那一類的東西 最好的部份就是Kyoron馬上就要來的消息通知
    因為"好東西"我個人不太能理解到底是指怎樣的東西 感覺語意上有點不順

    15:55 哦 應該是這樣呢
    這句的時間軸出現太早
    男主有先說一聲"哦" 而女僕也有說一聲"哦"
    而貴組把這整句話放在男主"哦"的那裡出現不太對
    這句應該要從女僕開始說話才能出現
    如果男主的"哦"也要翻字幕那應該要另外在加上才對

    22:46 學解->學姐

    另外請問一下
    貴組的片子在出完結合集時 會把MP4的部份給重新校對後重壓一份錯誤更新版嗎?

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    13#
    sonic730311 發表於 2013-2-16 04:02:53 | 只看該作者
    第06話 big5 720p mp4

    00:05:02 魂淡 魂淡! → 可惡 可惡
    這邊該說翻譯怪怪的,還是...,因為聽到的日語是念這個音吧 "そ",而且是拉長音,有錯誤的話請矯正我,
    因為自已沒啥日語程度,但看過動畫會有人把這個音翻成"可惡"


    00:16:29 部長沒給我巧克力吧 沒你份哦 → 部長沒給我巧克力吧 沒你份哦
    這邊建議加一下"的"比較好


    00:19:04 放在這裡的書哪去了? → 放在這裡的書哪去了?
    這邊少了一個字"到",不然句子怪怪的


    00:22:45 學 Tama要做些什麼呢 → 學 Tama要做些什麼呢
    這邊打錯字囉,是"姊"才對

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    14#
    sonic730311 發表於 2013-2-23 17:50:13 | 只看該作者
    第07話 BIG5 720P MP4


    00:00:41 證據已經用相機永久保存下了Death → 證據已經用相機永久保存下了Death
    這邊少打了"來"


    00:05:01 學姐也被誘拐了Death嗎 → 學長也被誘拐了Death嗎
    這邊應該是指"學長"才對...


    00:05:45 學長才不行呢 → 學長這樣子是不行喔  
    這邊跟前後感覺沒甚麼呼應,我想應該是小環把紫音弄得很沮喪的責任推卸給主角(京夜),
    所以我覺得應該是翻成"學長這樣子是不行喔"


    00:10:13 什麼 脫襪子啊 → 什麼 脫襪子啊
    這邊打錯字唷


    00:16:37 梳頭的人被施梳頭的刑罰 → 梳頭的人被施梳頭的刑罰
    這邊打錯字


    00:16:41 漢拉比法典中也記載了同害報復的概念 → 漢拉比法典中也記載了同害報復的概念
    因為註解是的地方是"漢摩拉比",所以這邊算是選錯字

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情
    發現
    2015-4-10 18:49
  • 簽到天數: 31 天

    [LV.5]二年級一學年

    12

    主題

    117

    帖子

    853

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    1113
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    249
    積分
    853
    靈子量
    75
    想子量
    345
    1 個
    DHR幣
    396 元
    在線時間
    32 小時
    註冊時間
    2012-4-6
    最後登錄
    2015-4-10
    15#
    putty 發表於 2013-3-1 02:57:07 | 只看該作者
    第8話 繁體版 報錯:

    09:43 出 >>
    20:04 快 >> 快(因為她日文是說愉快,這兩個詞有微妙的不同,很難解釋,就我所知,歡快是比較接近痛快的意思)

    關於下集標題,REBIRTH建議翻成「重生」,因為英文的「RE-」是「再」的意思

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

    高級模式
    B Color Image Link Quote Code Smilies

    本版積分規則

    
    ------◇◆ DHR 動 研 字 幕 組 論 壇 免 責 聲 明 ◆◇------
    本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
    本討論區提供網上自由學習交流討論資源共享的服務平台,所有個人言論(帖子)並不代表本站立場,版權均歸個人所有。
    由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。
    切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,遵守中華民國法律,敬請自律。本網站保留一切法律權利。

    小黑屋|手機版|DHR-動畫研究字幕組  

    GMT+8, 2024-12-23 21:36 , Processed in 0.092302 second(s), 45 queries .

    Powered by Discuz!

    © 2011-2015 DHR-動研字幕組

    快速回復 返回頂部 返回列表