DHR-動畫研究字幕組

 找回密碼
 註冊入學
查看: 363|回復: 10

[2017秋番][無論何時我們的戀情都是10公分。][報錯集中帖]

[複製鏈接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    17 小時前
  • 簽到天數: 1399 天

    [LV.10]三年級三學年

    161

    主題

    2090

    帖子

    5萬

    積分

    DHR字幕組

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    UID
    51
    精華
    閱讀權限
    200
    魔法資質
    1702
    積分
    50552
    靈子量
    295
    想子量
    17425
    169 個
    DHR幣
    931 元
    在線時間
    1706 小時
    註冊時間
    2011-10-17
    最後登錄
    2019-10-16
    Misaki喵 發表於 2017-11-21 03:10:05 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
    本帖最後由 Misaki喵 於 2017-11-29 01:14 編輯

    10cm_poster.jpg
    請將話數、時間及錯誤明確指出。

  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2018-6-18
    internlin 發表於 2017-12-2 03:19:41 | 顯示全部樓層
    第01集

    00:04  是「籠冬」 or 「隆冬」?
    00:46~55  可用【文言文 和 古文】,建議可依上下文脈絡混用著翻
    03:36  愛的→ 愛啊
    04:25  出品人 → 製作人
    07:40  也沒辦法拍出 → 是拍不出 【較順句】
    08:25  水份量 → 水的比例
    08:51  明瞭 → 清楚 【較口語的順句】
    12:41 & 14:44  早會 → 朝會
    15:02  出路輔導 → 生涯進路輔導
    17:24  出路面談 → 生涯輔導

  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2018-6-18
    internlin 發表於 2017-12-4 03:15:02 | 顯示全部樓層
    本帖最後由 internlin 於 2017-12-4 03:24 編輯

    第02集

    02:53  劇本 → 編劇
    07:59  是 「決不」 or 「絕不」?
    14:18~19  影片裡,蒼太的回話有一些小爆音

    點評

    第02集 02:53 感謝報錯,合輯將會修正。 07:59 決不。 14:18~19 這裡蒼太沒有說話,也沒聽到什麼小爆音。  發表於 2017-12-9 08:47
  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-12-6 04:32
  • 簽到天數: 6 天

    [LV.2]一年級一學年

    3

    主題

    20

    帖子

    129

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    15296
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    20
    積分
    129
    靈子量
    11
    想子量
    85
    0 個
    DHR幣
    22 元
    在線時間
    7 小時
    註冊時間
    2017-11-4
    最後登錄
    2018-4-27
    k030537 發表於 2017-12-6 04:35:30 | 顯示全部樓層
    第一話裡的「明知」都變成「明智」囉(⌒-⌒; )

    點評

    …人家…本來就叫明智啊(疑惑 你要不要看看ED的聲優名單  發表於 2017-12-9 08:53
  • TA的每日心情

    2018-2-22 02:59
  • 簽到天數: 240 天

    [LV.8]三年級一學年

    58

    主題

    434

    帖子

    3489

    積分

    DHR字幕組

    さすがの死ん人

    Rank: 12Rank: 12Rank: 12

    UID
    13750
    精華
    閱讀權限
    200
    魔法資質
    20
    積分
    3489
    靈子量
    83
    想子量
    3201
    9 個
    DHR幣
    172 元
    在線時間
    540 小時
    註冊時間
    2016-6-15
    最後登錄
    2018-3-14
    東條るい 發表於 2017-12-9 08:41:35 | 顯示全部樓層
    internlin 發表於 2017-12-2 03:19
    第01集

    00:04  是「籠冬」 or 「隆冬」?

    第01集
    00:04  是「籠冬」。
    00:46~55  既然這樣那我全改「古文」好了。
    03:36  沒什麼好改的。
    04:25  感謝報錯,合輯將會修正。
    07:40  感謝報錯,合輯將會修正。
    08:25  沒什麼好改的。
    08:51  這裡的「明瞭」有簡單明瞭的意思,「清楚」就只是講得很清楚,然有沒有把難懂艱深的詞轉化成學習者可以接受的水平則是另一回事。
    12:41 & 14:44  感謝報錯,合輯將會修正。
    15:02、17:24 這是出路輔導/面談,不是生涯輔導/面談,跟台灣的國中在搞的那個不一樣的


    點評

    感謝翻譯大人的說明 Orz  發表於 2017-12-10 02:46
  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2018-6-18
    internlin 發表於 2017-12-10 02:48:15 | 顯示全部樓層
    第03集

    本集有些地方的「編輯」,部份的電影術語可依上下文脈絡,建議可採用「剪輯」 or 「剪接」

    16:50~52  拍攝 → 錄影
    21:49~59  信封建議可加上中文特效翻譯

  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-4-27 19:32
  • 簽到天數: 15 天

    [LV.4]一年級三學年

    15

    主題

    272

    帖子

    1221

    積分

    二科生【E班】

    Rank: 6Rank: 6

    UID
    7354
    精華
    閱讀權限
    50
    魔法資質
    30
    積分
    1221
    靈子量
    249
    想子量
    658
    2 個
    DHR幣
    758 元
    在線時間
    130 小時
    註冊時間
    2013-10-21
    最後登錄
    2018-6-18
    internlin 發表於 2018-1-2 03:39:38 | 顯示全部樓層
    第04集

    07:03  第一個「讓開」是配合劇中人的聲量和語氣,而用淡字幕的嗎

    第05集

    02:29  這裡是用「也」 或 「就」 會比較好呢?

    第06集

    00:14  學弟 → 學弟妹 【建議】

    //////////////////////////

    最後,感謝翻譯這一系列的作品,翻的太棒了!!

  • TA的每日心情
    慵懶
    2017-12-6 04:32
  • 簽到天數: 6 天

    [LV.2]一年級一學年

    3

    主題

    20

    帖子

    129

    積分

    二科生【G班】

    Rank: 3Rank: 3

    UID
    15296
    精華
    閱讀權限
    30
    魔法資質
    20
    積分
    129
    靈子量
    11
    想子量
    85
    0 個
    DHR幣
    22 元
    在線時間
    7 小時
    註冊時間
    2017-11-4
    最後登錄
    2018-4-27
    k030537 發表於 2018-1-6 04:37:39 | 顯示全部樓層
    本帖最後由 k030537 於 2018-1-6 04:41 編輯




    大人冤枉啊
    第一話真的寫「明知」

    第二話之後就還來不及看
    剛剛看了一下還真的是「明智」

    再加上不瞭解這部作品就傻呼呼的發了文(跪

    高級模式
    B Color Image Link Quote Code Smilies

    本版積分規則

    
    ------◇◆ DHR 動 研 字 幕 組 論 壇 免 責 聲 明 ◆◇------
    本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
    本討論區提供網上自由學習交流討論資源共享的服務平台,所有個人言論(帖子)並不代表本站立場,版權均歸個人所有。
    由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。
    切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,遵守中華民國法律,敬請自律。本網站保留一切法律權利。

    小黑屋|手機版|DHR-動畫研究字幕組  

    GMT+8, 2019-10-16 17:42 , Processed in 0.115040 second(s), 39 queries .

    Powered by Discuz!

    © 2011-2015 DHR-動研字幕組

    快速回復 返回頂部 返回列表