DHR-動畫研究字幕組

 找回密碼
 註冊入學
查看: 7569|回復: 23
打印 上一主題 下一主題

[2013冬番][GJ部][集中報錯帖]

[複製鏈接]
  • TA的每日心情
    無聊
    2013-7-27 22:30
  • 簽到天數: 9 天

    [LV.3]一年級二學年

    130

    主題

    328

    帖子

    1466

    積分

    學生會長

    字幕組總理長

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    UID
    4
    精華
    閱讀權限
    255
    魔法資質
    371
    積分
    1466
    靈子量
    40
    想子量
    706
    8 個
    DHR幣
    1688 元
    在線時間
    310 小時
    註冊時間
    2011-10-15
    最後登錄
    2018-3-7

    勳章 - 版主勳章 - 管理小組

    跳轉到指定樓層
    #
    KoUXD 發表於 2013-1-11 00:40:20 | 只看該作者 回帖獎勵 |正序瀏覽 |閱讀模式

    請將時間及錯誤指出。


    DHR-動畫研究字幕組 - 論壇版權1、本主題所有言論和圖片純屬會員個人意見,與本論壇立場無關
    2、本站所有主題由該帖子作者發表,該帖子作者與DHR-動畫研究字幕組享有帖子相關版權
    3、其他單位或個人使用、轉載或引用本文時必須同時徵得該帖子作者和DHR-動畫研究字幕組的同意
    4、帖子作者須承擔一切因本文發表而直接或間接導致的民事或刑事法律責任
    5、本帖部分內容轉載自其它媒體,但並不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責
    6、如本帖侵犯到任何版權問題,請立即告知本站,本站將及時予與刪除並致以最深的歉意
    7、DHR-動畫研究字幕組管理員和版主有權不事先通知發貼者而刪除本文

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    23#
    sonic730311 發表於 2013-3-29 18:59:26 | 只看該作者
    本文章最後由 sonic730311 於 2013-3-29 19:01 編輯

    第12話 BIG5 MP4 720P


    00:11:54 小Tama 趕緊點 姐姐她們就要來 → 小Tama 趕緊點 姐姐她們就要來
    00:13:03 學長 真醬她們要來Death → 學長 真醬她們要來Death
    這邊選錯字了,在語氣上這邊應該改為"囉"會比較好!所以比較建議把有咯修改成囉



    00:14:03 身為GJ部 參加畢業典禮怎能隨大流 → 身為GJ部 參加畢業典禮怎能順著他人所說的去做呢
    不知道"隨大流"是不是如我右邊糾正錯誤的句子一樣的意思。。。?



    00:16:05 GJ部部長 三年生 天使真央 → GJ部部長 三年級 天使真央
    這邊打錯字了,是"級"才對喔,而且紫音跟綺羅羅都是用"三年級"


    在這感謝貴字幕組翻譯的作品。。。

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    22#
    sonic730311 發表於 2013-3-23 18:13:29 | 只看該作者
    第11話 BIG5 MP4 720P


    00:02:55 我被他欺負 你說怎麼辦 → 我現在被他欺負 你說怎麼辦
    這邊少了"現"


    00:05:01 真醬 你財迷 → 真醬 你錢奴
    這邊應該算錯字吧,另外財迷能翻成錢奴嗎?個人覺得翻成錢奴比較好



    00:08:08 好了 社團活動的時間 京子妹妹~ → 好了 社團活動的時間 京子妹妹~
    這邊建議把"到"挪到後面,另外還有錯字



    00:17:49 不快點去吃的話就沒 → 不快點去吃的話就沒
    這邊選錯字


    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2013-12-28 23:22
  • 簽到天數: 2 天

    [LV.1]入 學 新 生

    4

    主題

    73

    帖子

    684

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    2104
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    63
    積分
    684
    靈子量
    131
    想子量
    330
    0 個
    DHR幣
    677 元
    在線時間
    125 小時
    註冊時間
    2012-7-13
    最後登錄
    2020-5-21
    21#
    john61020 發表於 2013-3-21 23:42:27 | 只看該作者
    本文章最後由 john61020 於 2013-3-22 00:43 編輯

    第11話 720P
    05:26 會惱殺死我們的 →會萌殺我們的
    惱殺是日文用詞,中文裡似乎沒有這種用法,建議還是用一些讓不懂日文的人也比較易懂的詞語

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    20#
    sonic730311 發表於 2013-3-16 18:14:07 | 只看該作者
    第10話 big5 720p mp4 


    00:05:24 我猜測 這是個天才和缺乏常識性共存的稀有生物 → 我猜測 這是個天才和缺乏常識性共存的稀有生物
    "天才性" 改成 "天才型"會比較好



    00:07:04 真央也沒說我的權利哦 → 真央你也沒權利說我哦 OR 真央你也沒資格說我哦
    這邊翻的怪怪,可以改為右邊的其中一句,會比較通順了點



    00:07:41 小仙女在體重 → 阿勒阿勒 小仙女在體重 
    這邊打錯字



    00:13:18 Suki家和松屋也難以取。。。 → Suki家和松屋也難以取。。。
    這邊應該是打錯字吧



    00:13:17 喂喂 紫的食慾之秋要停不下來 → 喂喂 紫的食慾之秋要停不下來
    這邊打錯字



    00:22:50 喂 別附合啊 吐槽啊 別小看慢才啊! →  喂 別附合啊 吐槽啊 別小看相聲啊!
    00:22:52 在說漫才嗎 → 在說相聲
    這邊的"慢才"能改翻成"相聲"嗎?漫才好像是日語直翻成中文音,應該有些人不知道,不然就是加註解



    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情
    發現
    2015-4-10 18:49
  • 簽到天數: 31 天

    [LV.5]二年級一學年

    12

    主題

    117

    帖子

    853

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    1113
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    249
    積分
    853
    靈子量
    75
    想子量
    345
    1 個
    DHR幣
    396 元
    在線時間
    32 小時
    註冊時間
    2012-4-6
    最後登錄
    2015-4-10
    19#
    putty 發表於 2013-3-16 03:45:23 | 只看該作者
    第10話 繁體版 報錯:

    02:02 nikoniko >> niconico
    07:43 體重 >> 體重
    13:12 取 >> 取

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    18#
    sonic730311 發表於 2013-3-8 23:52:20 | 只看該作者
    第09話 BIG5 720P MP4



    00:03:35 來了 來了 你終於興致了 → 來了 來了 你終於興致了
    這邊應該用"有"才比較正確唷


    00:03:42 (沒字幕) → 嗯~~
    這邊漏掉字幕,央醬有回應主角"嗯"


    00:06:30 但是 這樣醫生就無法紀錄病歷 → 但是 這樣醫生就無法紀錄病歷
    這邊選錯字囉


    00:10:01 拔拔吧! → 拔拔眉毛吧!
    這邊少打"毛"了


    00:10:20 這是我。。。小女子? → 這小女子。。。是我
    這邊我覺得要把"小女子"挪到前面比較妥當喔。。。


    00:11:04 我去一次戲劇社 把所有東西都借過來 → 我去一趟戲劇社 把所有東西都借過來
    這邊應該用"去一趟"或是"去一下"才比較妥當

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2013-12-28 23:22
  • 簽到天數: 2 天

    [LV.1]入 學 新 生

    4

    主題

    73

    帖子

    684

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    2104
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    63
    積分
    684
    靈子量
    131
    想子量
    330
    0 個
    DHR幣
    677 元
    在線時間
    125 小時
    註冊時間
    2012-7-13
    最後登錄
    2020-5-21
    17#
    john61020 發表於 2013-3-8 17:30:14 | 只看該作者
    第9話 繁體版 報錯
    02:53 又不玩想->又不想玩

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情
    發現
    2015-4-10 18:49
  • 簽到天數: 31 天

    [LV.5]二年級一學年

    12

    主題

    117

    帖子

    853

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    1113
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    249
    積分
    853
    靈子量
    75
    想子量
    345
    1 個
    DHR幣
    396 元
    在線時間
    32 小時
    註冊時間
    2012-4-6
    最後登錄
    2015-4-10
    16#
    putty 發表於 2013-3-8 05:38:31 | 只看該作者
    第9話 繁體版 報錯:

    15:10 完美美 >> 完
    18:37 Deat >> Death

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    15#
    sonic730311 發表於 2013-3-2 20:02:32 | 只看該作者
    第08話 BIG5 720P MP4


    00:08:47 那隻。。。 → 那隻笨蛋。。。
    這邊日語應該叫笨蛋才對

    00:09:41 話說 部長 你剛剛出真面目 → 話說 部長 你剛剛出真面目
    這邊打錯字


    00:13:26 扇風的人和吹風的人 → 扇風的人和被扇風的人
    這邊"吹風的人",建議改成"被扇風的人"比較適合。。。


    00:15:45 偶買高 → 我的天阿
    這邊英文應該是"我的天阿"


    00:15:46 我的錯 → 這是我的錯
    "my mistake"雖然翻成我的錯也是可以,不過對話中,應該是想表達"這是我的錯"


    00:19:13 真醬她們泳裝 我們也換了 → 真醬她們試穿泳裝 我們也換了
    這邊應該是指"試穿"吧? 因為感覺翻得怪怪的。。。


    00:20:29 森小姐和四之宮同學關真好啊 → 森小姐和四之宮同學關真好啊
    這邊打錯字



    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情
    發現
    2015-4-10 18:49
  • 簽到天數: 31 天

    [LV.5]二年級一學年

    12

    主題

    117

    帖子

    853

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    1113
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    249
    積分
    853
    靈子量
    75
    想子量
    345
    1 個
    DHR幣
    396 元
    在線時間
    32 小時
    註冊時間
    2012-4-6
    最後登錄
    2015-4-10
    14#
    putty 發表於 2013-3-1 02:57:07 | 只看該作者
    第8話 繁體版 報錯:

    09:43 出 >>
    20:04 快 >> 快(因為她日文是說愉快,這兩個詞有微妙的不同,很難解釋,就我所知,歡快是比較接近痛快的意思)

    關於下集標題,REBIRTH建議翻成「重生」,因為英文的「RE-」是「再」的意思

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    13#
    sonic730311 發表於 2013-2-23 17:50:13 | 只看該作者
    第07話 BIG5 720P MP4


    00:00:41 證據已經用相機永久保存下了Death → 證據已經用相機永久保存下了Death
    這邊少打了"來"


    00:05:01 學姐也被誘拐了Death嗎 → 學長也被誘拐了Death嗎
    這邊應該是指"學長"才對...


    00:05:45 學長才不行呢 → 學長這樣子是不行喔  
    這邊跟前後感覺沒甚麼呼應,我想應該是小環把紫音弄得很沮喪的責任推卸給主角(京夜),
    所以我覺得應該是翻成"學長這樣子是不行喔"


    00:10:13 什麼 脫襪子啊 → 什麼 脫襪子啊
    這邊打錯字唷


    00:16:37 梳頭的人被施梳頭的刑罰 → 梳頭的人被施梳頭的刑罰
    這邊打錯字


    00:16:41 漢拉比法典中也記載了同害報復的概念 → 漢拉比法典中也記載了同害報復的概念
    因為註解是的地方是"漢摩拉比",所以這邊算是選錯字

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    12#
    sonic730311 發表於 2013-2-16 04:02:53 | 只看該作者
    第06話 big5 720p mp4

    00:05:02 魂淡 魂淡! → 可惡 可惡
    這邊該說翻譯怪怪的,還是...,因為聽到的日語是念這個音吧 "そ",而且是拉長音,有錯誤的話請矯正我,
    因為自已沒啥日語程度,但看過動畫會有人把這個音翻成"可惡"


    00:16:29 部長沒給我巧克力吧 沒你份哦 → 部長沒給我巧克力吧 沒你份哦
    這邊建議加一下"的"比較好


    00:19:04 放在這裡的書哪去了? → 放在這裡的書哪去了?
    這邊少了一個字"到",不然句子怪怪的


    00:22:45 學 Tama要做些什麼呢 → 學 Tama要做些什麼呢
    這邊打錯字囉,是"姊"才對

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2013-12-28 23:22
  • 簽到天數: 2 天

    [LV.1]入 學 新 生

    4

    主題

    73

    帖子

    684

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    2104
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    63
    積分
    684
    靈子量
    131
    想子量
    330
    0 個
    DHR幣
    677 元
    在線時間
    125 小時
    註冊時間
    2012-7-13
    最後登錄
    2020-5-21
    11#
    john61020 發表於 2013-2-16 00:02:14 | 只看該作者
    第6話 繁體版
    06:13 拿著好東西你還真能表現得若無其事啊
    這句的翻譯我個人的理解是不是應該翻成
    "你還真能若無其事的搶走最好的部份啊"
    部份指的就是戲份那一類的東西 最好的部份就是Kyoron馬上就要來的消息通知
    因為"好東西"我個人不太能理解到底是指怎樣的東西 感覺語意上有點不順

    15:55 哦 應該是這樣呢
    這句的時間軸出現太早
    男主有先說一聲"哦" 而女僕也有說一聲"哦"
    而貴組把這整句話放在男主"哦"的那裡出現不太對
    這句應該要從女僕開始說話才能出現
    如果男主的"哦"也要翻字幕那應該要另外在加上才對

    22:46 學解->學姐

    另外請問一下
    貴組的片子在出完結合集時 會把MP4的部份給重新校對後重壓一份錯誤更新版嗎?

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    KoUXD + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情
    發現
    2015-4-10 18:49
  • 簽到天數: 31 天

    [LV.5]二年級一學年

    12

    主題

    117

    帖子

    853

    積分

    二科生【F班】

    Rank: 4

    UID
    1113
    精華
    閱讀權限
    40
    魔法資質
    249
    積分
    853
    靈子量
    75
    想子量
    345
    1 個
    DHR幣
    396 元
    在線時間
    32 小時
    註冊時間
    2012-4-6
    最後登錄
    2015-4-10
    10#
    putty 發表於 2013-2-8 20:54:43 | 只看該作者
    第5話 繁體版 報錯:

    06:37 家 >> 家 或 俺(洒家似乎是北方語,台灣很少使用)
    07:49 你傢伙 >> 你傢伙
    11:21 開關的說明顛倒了

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    悠遠的天芎 + 5

    查看全部評分

  • TA的每日心情

    2014-3-24 07:57
  • 簽到天數: 245 天

    [LV.8]三年級一學年

    2

    主題

    173

    帖子

    3023

    積分

    一科生【D班】

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    UID
    1386
    精華
    閱讀權限
    60
    魔法資質
    316
    積分
    3023
    靈子量
    203
    想子量
    1700
    0 個
    DHR幣
    1887 元
    在線時間
    97 小時
    註冊時間
    2012-5-1
    最後登錄
    2014-3-24
    9#
    sonic730311 發表於 2013-2-8 06:40:38 | 只看該作者
    第05話 BIG5 720p MP4


    00:07:48 喂 真央 你傢伙滿意了嗎 → 喂 真央 你傢伙滿意了嗎
    這邊缺少"這",不然句子不順唷


    00:11:21 這邊的被爐開關的註解好像弄錯了囉吧?,因為看花園有人提出...
    應該是這樣才對 "日語:切、入 → 中文:關、開",而貴字幕組翻得剛好翻譯相反 


    00:14:56 閉嘴 你個老好人 → 閉嘴 你個老好人
    這邊缺少"這"字唷

    評分

    參與人數 1魔法資質 +5 收起 理由
    悠遠的天芎 + 5

    查看全部評分

    高級模式
    B Color Image Link Quote Code Smilies

    本版積分規則

    
    ------◇◆ DHR 動 研 字 幕 組 論 壇 免 責 聲 明 ◆◇------
    本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。
    本討論區提供網上自由學習交流討論資源共享的服務平台,所有個人言論(帖子)並不代表本站立場,版權均歸個人所有。
    由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。
    切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,遵守中華民國法律,敬請自律。本網站保留一切法律權利。

    小黑屋|手機版|DHR-動畫研究字幕組  

    GMT+8, 2024-5-19 11:23 , Processed in 0.077632 second(s), 28 queries .

    Powered by Discuz!

    © 2011-2015 DHR-動研字幕組

    快速回復 返回頂部 返回列表