翻譯:
有一定的日文程度能夠翻譯作品,只要有能力就好 不需要證照。
校正、校譯:
需要良好的日文實力,能抓出翻譯的錯誤、語句流暢度,並且會使用Aegisub等軟體修正時間軸錯誤、補漏句,一般需能懂繁體字。
時間:
使用Aegisub、POPsub等軟體使字幕對上時間,若有興趣卻沒經驗者我們可以教,只要有耐心。
壓制、後期:
使用壓制軟體將作品完成,格式需為MP4/MKV,且畫質不能太差。
能設計好字型且會時軸的基本使用。
若有興趣卻沒經驗者我們可以教,只要有耐心。
特效:
使用After Effect、Aegisub等軟體製作出影片內的OP/ED歌詞效果、LOGO。
分流:
可以使用BT軟體做種,基本希望有10M/2M以上的速度,但有興趣者即可加入。
片源:
能將日本TV放送的動畫錄製成TS檔案,並且上傳至ftp者,急缺。
有以上意願者請於此板塊發新帖,本帖不再開放回覆,新申請都太沒存在感了...
聯絡方式可留信箱,但建議使用 QQ (通訊軟體),組內聊天及大小事務都在QQ群及時討論,
並請怕個資外洩的人,將聯絡方式之閱讀權限設置為150,以保障自身權益。
※目前急缺翻譯校正
不清楚如何加入閱讀權限的,請點擊上方小鎖頭~